Changeset 57:8e793d6b9c17 in mediastreamer2


Ignore:
Timestamp:
Sep 30, 2008 9:38:20 PM (5 years ago)
Author:
smorlat <smorlat@…>
Branch:
default
Message:

fix and improve build process.

git-svn-id: svn+ssh://svn.savannah.nongnu.org/linphone/trunk@60 3f6dc0c8-ddfe-455d-9043-3cd528dc4637

Location:
linphone
Files:
16 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • linphone/Makefile.am

    r0 r57  
    1111 
    1212SUBDIRS = m4 pixmaps po ipkg $(ORTP_DIR) mediastreamer2\ 
    13                 media_api coreapi console gtk gtk-glade share 
     13                media_api coreapi console gtk-glade share 
    1414 
    1515 
  • linphone/configure.in

    r0 r57  
    6666      esac],[gtk_ui=true]) 
    6767 
    68 dnl conditionnal build of old gtk interface. 
    69 AC_ARG_ENABLE(old-gtk_ui, 
    70       [  --enable-old-gtk_ui=[yes/no]    Turn on or off compilation of old gtk interface [default=no]], 
    71       [case "${enableval}" in 
    72         yes) old_gtk_ui=true ;; 
    73         no)  old_gtk_ui=false ;; 
    74         *) AC_MSG_ERROR(bad value ${enableval} for --enable-old-gtk_ui) ;; 
    75       esac],[old_gtk_ui=false]) 
    7668 
    7769if test "$gtk_ui" = "true" ; then 
    7870        PKG_CHECK_MODULES(LIBGTK, gtk+-2.0 >= 2.4.0 gthread-2.0, ,gtk_ui=false) 
     71        PKG_CHECK_MODULES(LIBGLADE, libglade-2.0 >= 2.4.0 , glade_ui=true, glade_ui=false) 
    7972        AC_SUBST(LIBGTK_CFLAGS) 
    8073        AC_SUBST(LIBGTK_LIBS) 
     74        AC_SUBST(LIBGLADE_CFLAGS) 
     75        AC_SUBST(LIBGLADE_LIBS) 
    8176         
    82         if test "$gtk_ui" = "true" ; then 
     77        if test "$gtk_ui$glade_ui" = "truetrue" ; then 
    8378                AC_DEFINE(HAVE_GTK,1,[Defined if we can use the gtk api]) 
    8479        else 
     
    8782else 
    8883        echo "GTK interface compilation is disabled." 
    89 fi 
    90  
    91  
    92 if test "$gtk_ui" = "true" ; then 
    93         PKG_CHECK_MODULES(GNOME_APPLETS, libpanelapplet-2.0 >= 2.0.0 ,  
    94                         build_gnome_applet=true,build_gnome_applet=false) 
    95         AC_SUBST(GNOME_APPLETS_CFLAGS) 
    96         AC_SUBST(GNOME_APPLETS_LIBS) 
    97         PKG_CHECK_MODULES(LIBGLADE, libglade-2.0 >= 2.4.0 , glade_ui=true, glade_ui=false) 
    98         AC_SUBST(LIBGLADE_CFLAGS) 
    99         AC_SUBST(LIBGLADE_LIBS) 
    100 else 
    101         build_gnome_applet=false 
    10284fi 
    10385 
     
    262244dnl build console if required 
    263245AM_CONDITIONAL(BUILD_CONSOLE, test x$console_ui = xtrue) 
    264 dnl build gtk if required 
    265 AM_CONDITIONAL(BUILD_GTK, test x$old_gtk_ui = xtrue) 
    266 dnl build gnome applet if possible 
    267 AM_CONDITIONAL(BUILD_GNOME_APPLET, test x$build_gnome_applet = xtrue) 
    268246dnl special things for arm-linux cross compilation toolchain 
    269247AM_CONDITIONAL(ARMBUILD, test x$use_arm_toolchain = xyes) 
     
    348326media_api/Makefile 
    349327coreapi/Makefile 
    350 gtk/Makefile 
    351328gtk-glade/Makefile 
    352329console/Makefile 
  • linphone/mediastreamer2/acinclude.m4

    r0 r57  
    1919        CPPFLAGS_save=$CPPFLAGS 
    2020        LDFLAGS_save=$LDFLAGS 
     21        LIBS_save=$LIBS 
    2122        CPPFLAGS=`echo "-I$dep_headersdir"|sed -e "s:-I/usr/include[\ ]*$::"` 
    2223        LIBS="-l$dep_lib" 
     
    4041        CPPFLAGS=$CPPFLAGS_save 
    4142        LDFLAGS=$LDFLAGS_save 
     43        LIBS=$LIBS_save 
    4244]) 
    4345 
  • linphone/po/POTFILES.in

    r0 r57  
    11# List of source files containing translatable strings. 
     2gtk-glade/calllogs.c 
     3gtk-glade/logging.c 
     4gtk-glade/support.c 
     5gtk-glade/chat.c 
     6gtk-glade/main.c 
     7gtk-glade/friendlist.c 
     8gtk-glade/propertybox.c 
    29 
    3 gtk/main.c 
    4 gtk/interface.c 
    5 gtk/callbacks.c 
    6 gtk/support.c 
    7 gtk/propertybox.c 
    8 gtk/gui_utils.c 
    9 gtk/linphone.c 
    10 gtk/presence.c 
    11 gtk/friends.c 
    12 gtk/addressbook.c 
    1310 
    1411coreapi/linphonecore.c 
  • linphone/po/cs.po

    r37 r57  
    99"Project-Id-Version: linphone-2.0.0\n" 
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 
    11 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 12:23+0200\n" 
     11"POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 
    1212"PO-Revision-Date: 2007-11-21 17:50+0100\n" 
    1313"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" 
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1818 
    19 #: gtk/main.c:58 
     19#: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 
     20#, c-format 
     21msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
     22msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s" 
     23 
     24#: gtk-glade/chat.c:27 
     25#, c-format 
     26msgid "Chat with %s" 
     27msgstr "Diskuze s %s" 
     28 
     29#: gtk-glade/main.c:397 
     30#, fuzzy, c-format 
     31msgid "Incoming call from %s" 
     32msgstr "Příchozí hovor" 
     33 
     34#: gtk-glade/main.c:433 
     35#, c-format 
     36msgid "" 
     37"%s would like to add you to his contact list.\n" 
     38"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 
     39"list ?\n" 
     40"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 
     41msgstr "" 
     42 
     43#: gtk-glade/main.c:500 
     44#, c-format 
     45msgid "Please enter your password for domain %s:" 
     46msgstr "" 
     47 
     48#: gtk-glade/main.c:574 
     49msgid "Linphone - a video internet phone" 
     50msgstr "" 
     51 
     52#: gtk-glade/main.c:591 
     53#, c-format 
     54msgid "%s (Default)" 
     55msgstr "" 
     56 
     57#: gtk-glade/main.c:699 
    2058msgid "A free SIP video-phone" 
    2159msgstr "VolnÜ SIP videofon" 
    2260 
    23 #: gtk/interface.c:138 
    24 msgid "linphone" 
    25 msgstr "linphone" 
    26  
    27 #: gtk/interface.c:155 
    28 msgid "Go" 
    29 msgstr "Soubor" 
    30  
    31 #: gtk/interface.c:162 
    32 msgid "Address book" 
    33 msgstr "Adresář" 
    34  
    35 #: gtk/interface.c:174 
    36 msgid "Call history" 
     61#: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 
     62msgid "Name" 
     63msgstr "Jméno" 
     64 
     65#: gtk-glade/friendlist.c:206 
     66msgid "Presence status" 
     67msgstr "Stav" 
     68 
     69#: gtk-glade/friendlist.c:397 
     70#, fuzzy, c-format 
     71msgid "Call %s" 
    3772msgstr "Historie volání" 
    3873 
    39 #: gtk/interface.c:177 
    40 msgid "Shows calls" 
    41 msgstr "Zobrazit volání" 
    42  
    43 #: gtk/interface.c:188 
    44 msgid "Exit" 
    45 msgstr "Ukončit" 
    46  
    47 #: gtk/interface.c:196 
    48 msgid "Help" 
    49 msgstr "Nápověda" 
    50  
    51 #: gtk/interface.c:236 
    52 msgid "Enter sip address or phone number here" 
    53 msgstr "Zde zadejte SIP adresu nebo telefonní číslo" 
    54  
    55 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 
    56 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 
    57 msgid "sip:" 
    58 msgstr "sip:" 
    59  
    60 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 
    61 msgid "Sip address:" 
    62 msgstr "SIP adresa:" 
    63  
    64 #: gtk/interface.c:247 
    65 msgid "Shows the address book" 
    66 msgstr "Zobrazit adresář" 
    67  
    68 #: gtk/interface.c:261 
    69 msgid "..." 
    70 msgstr "
" 
    71  
    72 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 
    73 msgid "Proxy to use:" 
    74 msgstr "Proxy:" 
    75  
    76 #: gtk/interface.c:278 
    77 msgid "" 
    78 "Call or\n" 
    79 "answer" 
    80 msgstr "" 
    81 "Volat nebo\n" 
    82 "přijmout" 
    83  
    84 #: gtk/interface.c:283 
    85 msgid "" 
    86 "Hangup\n" 
    87 "or refuse" 
    88 msgstr "" 
    89 "Zavěsit nebo\n" 
    90 "odmítnout" 
    91  
    92 #: gtk/interface.c:288 
    93 msgid "Or chat !" 
    94 msgstr "Nebo poslat zprávu!" 
    95  
    96 #: gtk/interface.c:310 
    97 msgid "Show more..." 
    98 msgstr "Zobrazit více
" 
    99  
    100 #: gtk/interface.c:332 
    101 msgid "Playback level:" 
    102 msgstr "Úroveň přehrávání:" 
    103  
    104 #: gtk/interface.c:343 
    105 msgid "Recording level:" 
    106 msgstr "Úroveň nahrávání:" 
    107  
    108 #: gtk/interface.c:354 
    109 msgid "Ring level:" 
    110 msgstr "Úroveň vyzvánění:" 
    111  
    112 #: gtk/interface.c:365 
    113 msgid "Sound" 
    114 msgstr "Zvuk" 
    115  
    116 #: gtk/interface.c:382 
    117 msgid "Enable video" 
    118 msgstr "Povolit obraz" 
    119  
    120 #: gtk/interface.c:387 
    121 msgid "Video" 
    122 msgstr "Obraz" 
    123  
    124 #: gtk/interface.c:392 
    125 msgid "Controls" 
    126 msgstr "Ovládání" 
    127  
    128 #: gtk/interface.c:410 
    129 msgid "Reachable" 
    130 msgstr "DosaÅŸitelnÜ" 
    131  
    132 #: gtk/interface.c:421 
    133 msgid "Busy, I'll be back in " 
    134 msgstr "Mám práci, jsem zpět za " 
    135  
    136 #: gtk/interface.c:430 
    137 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
    138 msgstr "Druhá strana bude informována, ÅŸe se vrátíte za X minut" 
    139  
    140 #: gtk/interface.c:431 
    141 msgid "5" 
    142 msgstr "5" 
    143  
    144 #: gtk/interface.c:433 
    145 msgid "mn" 
    146 msgstr "min" 
    147  
    148 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 
    149 msgid "Away" 
    150 msgstr "Pryč" 
    151  
    152 #: gtk/interface.c:444 
    153 msgid "Do not disturb" 
    154 msgstr "NeruÅ¡it" 
    155  
    156 #: gtk/interface.c:450 
    157 msgid "Moved temporarily" 
    158 msgstr "Dočasně mimo" 
    159  
    160 #: gtk/interface.c:456 
    161 msgid "Alternative service" 
    162 msgstr "Alternativní sluÅŸba" 
    163  
    164 #: gtk/interface.c:466 
    165 msgid "URL:" 
    166 msgstr "URL:" 
    167  
    168 #: gtk/interface.c:475 
    169 msgid "Presence" 
    170 msgstr "Přítomnost" 
    171  
    172 #: gtk/interface.c:492 
    173 msgid "Press digits to send DTMFs." 
    174 msgstr "Zadejte čísla pro zaslání DTMF." 
    175  
    176 #: gtk/interface.c:501 
    177 msgid "" 
    178 "  3\n" 
    179 "def" 
    180 msgstr "" 
    181 "  3\n" 
    182 "def" 
    183  
    184 #: gtk/interface.c:507 
    185 msgid "" 
    186 "  2\n" 
    187 "abc" 
    188 msgstr "" 
    189 "  2\n" 
    190 "abc" 
    191  
    192 #: gtk/interface.c:513 
    193 msgid "1" 
    194 msgstr "1" 
    195  
    196 #: gtk/interface.c:519 
    197 msgid "" 
    198 "  4\n" 
    199 "ghi" 
    200 msgstr "" 
    201 "  4\n" 
    202 "ghi" 
    203  
    204 #: gtk/interface.c:525 
    205 msgid "" 
    206 " 5\n" 
    207 "jkl" 
    208 msgstr "" 
    209 " 5\n" 
    210 "jkl" 
    211  
    212 #: gtk/interface.c:531 
    213 msgid "" 
    214 "  6\n" 
    215 "mno" 
    216 msgstr "" 
    217 "  6\n" 
    218 "mno" 
    219  
    220 #: gtk/interface.c:537 
    221 msgid "" 
    222 "   7\n" 
    223 "pqrs" 
    224 msgstr "" 
    225 "   7\n" 
    226 "pqrs" 
    227  
    228 #: gtk/interface.c:543 
    229 msgid "" 
    230 "  8\n" 
    231 "tuv" 
    232 msgstr "" 
    233 "  8\n" 
    234 "tuv" 
    235  
    236 #: gtk/interface.c:549 
    237 msgid "" 
    238 "   9\n" 
    239 "wxyz" 
    240 msgstr "" 
    241 "   9\n" 
    242 "wxyz" 
    243  
    244 #: gtk/interface.c:555 
    245 msgid "*" 
    246 msgstr "*" 
    247  
    248 #: gtk/interface.c:561 
    249 msgid "0" 
    250 msgstr "0" 
    251  
    252 #: gtk/interface.c:567 
    253 msgid "#" 
    254 msgstr "#" 
    255  
    256 #: gtk/interface.c:573 
    257 msgid "DTMF" 
    258 msgstr "DTMF" 
    259  
    260 #: gtk/interface.c:590 
    261 msgid "My online friends" 
    262 msgstr "Přátelé online" 
    263  
    264 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 
    265 msgid "Linphone" 
    266 msgstr "Linphone" 
    267  
    268 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 
    269 msgid "" 
    270 "C: 2001\n" 
    271 "Made in Old Europe" 
    272 msgstr "" 
    273 "© 2001\n" 
    274 "Vyrobeno ve Staré Dobré Evropě" 
    275  
    276 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 
    277 msgid "" 
    278 "Linphone is a web-phone.\n" 
    279 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
    280 msgstr "" 
    281 "Linphone je program pro IP telefonii.\n" 
    282 "Je kompatibilní s protokoly SIP a RTP." 
    283  
    284 #: gtk/interface.c:854 
    285 msgid "http://www.linphone.org" 
    286 msgstr "http://www.linphone.org/" 
    287  
    288 #: gtk/interface.c:1028 
     74#: gtk-glade/friendlist.c:398 
     75#, c-format 
     76msgid "Send text to %s" 
     77msgstr "" 
     78 
     79#: gtk-glade/propertybox.c:215 
     80msgid "Rate (Hz)" 
     81msgstr "Rychlost (Hz)" 
     82 
     83#: gtk-glade/propertybox.c:221 
     84msgid "Status" 
     85msgstr "Stav" 
     86 
     87#: gtk-glade/propertybox.c:227 
     88msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
     89msgstr "Min. rychlost (kbit/s)" 
     90 
     91#: gtk-glade/propertybox.c:233 
    28992msgid "Parameters" 
    29093msgstr "Parametry" 
    29194 
    292 #: gtk/interface.c:1061 
    293 msgid "Use IPv6 network (if available)" 
    294 msgstr "Pouşít IPv6 síť (je-li dostupná)" 
    295  
    296 #: gtk/interface.c:1064 
    297 msgid "" 
    298 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
    299 msgstr "" 
    300 "JestliÅŸe jste v síti podporující IPv6 protokol a chcete-li, aby jej linphone " 
    301 "pouşíval, zapněte tuto volbu." 
    302  
    303 #: gtk/interface.c:1066 
    304 msgid "Global" 
    305 msgstr "Obecné" 
    306  
    307 #: gtk/interface.c:1081 
    308 msgid "" 
    309 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 
    310 "you are not in this situation, then leave this empty." 
    311 msgstr "" 
    312 "Tato volba je určena pouze pro uÅŸivatele v intranetu za firewallem. Pokud to " 
    313 "není váš případ, nevyplňujte." 
    314  
    315 #: gtk/interface.c:1091 
    316 msgid "No firewall" 
    317 msgstr "Bez firewallu" 
    318  
    319 #: gtk/interface.c:1099 
    320 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
    321 msgstr "Pro odhad veřejné adresy pouşít tento STUN server:" 
    322  
    323 #: gtk/interface.c:1107 
    324 msgid "Specify firewall address manually:" 
    325 msgstr "Veřejná adresa firewallu:" 
    326  
    327 #: gtk/interface.c:1127 
    328 msgid "NAT traversal options (experimental)" 
    329 msgstr "Volby průchodu NATem (experimentální)" 
    330  
    331 #: gtk/interface.c:1156 
    332 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
    333 msgstr "Velikosti vyrovnávací fronty v milisekundách (potlačení rozptylu):" 
    334  
    335 #: gtk/interface.c:1164 
    336 msgid "RTP port used for audio:" 
    337 msgstr "RTP port pro zvuk:" 
    338  
    339 #: gtk/interface.c:1171 
    340 msgid "RTP properties" 
    341 msgstr "RTP vlastnosti" 
    342  
    343 #: gtk/interface.c:1189 
    344 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
    345 msgstr "Místo RTP rfc2833 pouşít pro DTMF přenos SIP INFO zprávu" 
    346  
    347 #: gtk/interface.c:1192 
    348 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
    349 msgstr "Doporučeno je RTP-RFC2833." 
    350  
    351 #: gtk/interface.c:1194 
    352 msgid "Other" 
    353 msgstr "Ostatní" 
    354  
    355 #: gtk/interface.c:1199 
    356 msgid "Network" 
    357 msgstr "Síť" 
    358  
    359 #: gtk/interface.c:1225 
    360 msgid "Playback sound device:" 
    361 msgstr "Zvukové zařízení pro přehrávání:" 
    362  
    363 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 
    364 msgid "micro" 
    365 msgstr "mikrofon" 
    366  
    367 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 
    368 msgid "line" 
    369 msgstr "line" 
    370  
    371 #: gtk/interface.c:1250 
    372 msgid "Capture sound device:" 
    373 msgstr "Zvukové zařízení pro nahrávání:" 
    374  
    375 #: gtk/interface.c:1270 
    376 msgid "Recording source:" 
    377 msgstr "Zdroj nahrávání:" 
    378  
    379 #: gtk/interface.c:1277 
    380 msgid "Ring sound device" 
    381 msgstr "Zvukové zařízení pro vyzvánění:" 
    382  
    383 #: gtk/interface.c:1285 
    384 msgid "Ring sound:" 
    385 msgstr "Zvonění:" 
    386  
    387 #: gtk/interface.c:1305 
    388 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
    389 msgstr "Potlačit ozvěnu (projeví se na druhém konci)" 
    390  
    391 #: gtk/interface.c:1319 
    392 msgid "Choose file" 
    393 msgstr "Vyberte soubor" 
    394  
    395 #: gtk/interface.c:1339 
    396 msgid "Listen" 
    397 msgstr "Test" 
    398  
    399 #: gtk/interface.c:1343 
    400 msgid "Sound properties" 
    401 msgstr "Vlastnosti zvuku" 
    402  
    403 #: gtk/interface.c:1347 
    404 msgid "Sound device" 
    405 msgstr "Zvukové zařízení" 
    406  
    407 #: gtk/interface.c:1365 
    408 msgid "Run sip user agent on port:" 
    409 msgstr "Spustit uÅŸivatelského agenta SIP na portu:" 
    410  
    411 #: gtk/interface.c:1374 
    412 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
    413 msgstr "Je doporučeno pouşívat port 5060." 
    414  
    415 #: gtk/interface.c:1376 
    416 msgid "SIP port" 
    417 msgstr "SIP port" 
    418  
    419 #: gtk/interface.c:1393 
    420 msgid "Your sip address:" 
    421 msgstr "VaÅ¡e SIP adresa:" 
    422  
    423 #: gtk/interface.c:1407 
    424 msgid "@" 
    425 msgstr "@" 
    426  
    427 #: gtk/interface.c:1416 
    428 msgid "Automatically guess a valid hostname" 
    429 msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno" 
    430  
    431 #: gtk/interface.c:1420 
    432 msgid "Identity" 
    433 msgstr "Identita" 
    434  
    435 #: gtk/interface.c:1467 
    436 msgid "Add proxy/registrar" 
    437 msgstr "Přidat proxy/registraci" 
    438  
    439 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 
    440 msgid "Edit" 
    441 msgstr "Upravit" 
    442  
    443 #: gtk/interface.c:1509 
    444 msgid "Remove" 
    445 msgstr "Odstranit" 
    446  
    447 #: gtk/interface.c:1513 
    448 msgid "Remote services" 
    449 msgstr "Vzdálené sluÅŸby" 
    450  
    451 #: gtk/interface.c:1543 
    452 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
    453 msgstr "Vyprázdnit vÅ¡echny ověřovací informace (uÅŸivatelské jméno, heslo
)" 
    454  
    455 #: gtk/interface.c:1547 
    456 msgid "Authentication information" 
    457 msgstr "Ověřovací informace" 
    458  
    459 #: gtk/interface.c:1551 
    460 msgid "SIP" 
    461 msgstr "SIP" 
    462  
    463 #: gtk/interface.c:1574 
    464 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
    465 msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:" 
    466  
    467 #: gtk/interface.c:1595 
    468 msgid "Audio codecs" 
    469 msgstr "Kodeky zvuku" 
    470  
    471 #: gtk/interface.c:1608 
    472 msgid "Video Codecs" 
    473 msgstr "Kodeky obrazu" 
    474  
    475 #: gtk/interface.c:1644 
    476 msgid "Enable" 
    477 msgstr "Povolit" 
    478  
    479 #: gtk/interface.c:1665 
    480 msgid "Disable" 
    481 msgstr "Zakázat" 
    482  
    483 #: gtk/interface.c:1673 
    484 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
    485 msgstr "Odchozí šířka pásma (kb/s):" 
    486  
    487 #: gtk/interface.c:1681 
    488 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
    489 msgstr "Příchozí šířka pásma (kb/s):" 
    490  
    491 #: gtk/interface.c:1708 
    492 msgid "" 
    493 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 
    494 "internet." 
    495 msgstr "" 
    496 "Poznámka: Kodeky označené červeně nelze u vaÅ¡eho typu připojení pouşít." 
    497  
    498 #: gtk/interface.c:1720 
    499 msgid "No information availlable" 
    500 msgstr "Nejsou dostupné şádné informace" 
    501  
    502 #: gtk/interface.c:1727 
    503 msgid "Codec information" 
    504 msgstr "Informace o kodeku" 
    505  
    506 #: gtk/interface.c:1731 
    507 msgid "Audio and video codecs" 
    508 msgstr "Kodeky zvuku a obrazu" 
    509  
    510 #: gtk/interface.c:1736 
    511 msgid "Codecs" 
    512 msgstr "Kodeky" 
    513  
    514 #: gtk/interface.c:2044 
    515 msgid "Address Book" 
    516 msgstr "Adresář" 
    517  
    518 #: gtk/interface.c:2140 
    519 msgid "Select" 
    520 msgstr "Vybrat" 
    521  
    522 #: gtk/interface.c:2199 
    523 msgid "Information" 
    524 msgstr "Informace" 
    525  
    526 #: gtk/interface.c:2217 
    527 msgid "" 
    528 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 
    529 "the following alternate ressource:" 
    530 msgstr "" 
    531 "UÅŸivatel je momentálně nedostupnÜ, ale navrhuje tyto alternativní formy " 
    532 "kontaktu:" 
    533  
    534 #: gtk/interface.c:2224 
    535 msgid "None." 
    536 msgstr "Ŝádné." 
    537  
    538 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 
    539 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
    540 msgstr "Konfigurace proxy a registrace" 
    541  
    542 #: gtk/interface.c:2315 
    543 msgid "Route (optional):" 
    544 msgstr "Směrování (volitelné):" 
    545  
    546 #: gtk/interface.c:2337 
    547 msgid "SIP Proxy:" 
    548 msgstr "SIP proxy:" 
    549  
    550 #: gtk/interface.c:2344 
    551 msgid "SIP Identity:" 
    552 msgstr "SIP identita:" 
    553  
    554 #: gtk/interface.c:2359 
    555 msgid "Registration Period:" 
    556 msgstr "Registrační období:" 
    557  
    558 #: gtk/interface.c:2374 
    559 msgid "Send registration:" 
    560 msgstr "Odeslat registraci:" 
    561  
    562 #: gtk/interface.c:2381 
    563 msgid "Publish presence information:" 
    564 msgstr "Zveřejnit svůj stav:" 
    565  
    566 #: gtk/interface.c:2466 
    567 msgid "Edit contact information" 
    568 msgstr "Upravit kontaktní informace" 
    569  
    570 #: gtk/interface.c:2505 
    571 msgid "Name:" 
    572 msgstr "Jméno:" 
    573  
    574 #: gtk/interface.c:2526 
    575 msgid "Subscribe policy:" 
    576 msgstr "Pravidlo přihlášení:" 
    577  
    578 #: gtk/interface.c:2533 
    579 msgid "Send subscription (see person's online status)" 
    580 msgstr "Odeslat přihlášení (podle online stavu osoby)" 
    581  
    582 #: gtk/interface.c:2537 
    583 msgid "Contact information" 
    584 msgstr "Informace o kontaktu" 
    585  
    586 #: gtk/interface.c:2608 
    587 msgid "New incoming subscription" 
    588 msgstr "Nové příchozí přihlášení" 
    589  
    590 #: gtk/interface.c:2628 
    591 msgid "You have received a new subscription..." 
    592 msgstr "ObdrÅŸeli jste nové přihlášení " 
    593  
    594 #: gtk/interface.c:2655 
    595 msgid "Refuse" 
    596 msgstr "Odmítnout" 
    597  
    598 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 
    599 msgid "Accept" 
    600 msgstr "Přijmout" 
    601  
    602 #: gtk/interface.c:2729 
    603 msgid "Authentication requested" 
    604 msgstr "Ŝádost o ověření" 
    605  
    606 #: gtk/interface.c:2755 
    607 msgid "Authentication required for realm" 
    608 msgstr "pro doménu je vyÅŸadováno ověření" 
    609  
    610 #: gtk/interface.c:2791 
    611 msgid "userid:" 
    612 msgstr "ID uÅŸivatele:" 
    613  
    614 #: gtk/interface.c:2799 
    615 msgid "password:" 
    616 msgstr "heslo:" 
    617  
    618 #: gtk/interface.c:2807 
    619 msgid "username:" 
    620 msgstr "uÅŸivatelské jméno:" 
    621  
    622 #: gtk/interface.c:2815 
    623 msgid "realm:" 
    624 msgstr "doména:" 
    625  
    626 #: gtk/interface.c:2876 
    627 msgid "Linphone - Call history" 
    628 msgstr "Linphone – historie volání" 
    629  
    630 #: gtk/interface.c:2943 
    631 msgid "Chat Room" 
    632 msgstr "Diskuzní skupina" 
    633  
    634 #: gtk/interface.c:2971 
    635 msgid "Text:" 
    636 msgstr "Text:" 
    637  
    638 #: gtk/callbacks.c:600 
    639 #, c-format 
    640 msgid "Chat with %s" 
    641 msgstr "Diskuze s %s" 
    642  
    643 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 
    644 #, c-format 
    645 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
    646 msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s" 
    647  
    648 #: gtk/propertybox.c:207 
     95#: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 
     96msgid "Enabled" 
     97msgstr "Povoleno" 
     98 
     99#: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 
     100msgid "Disabled" 
     101msgstr "Zakázáno" 
     102 
     103#: gtk-glade/propertybox.c:442 
    649104msgid "Account" 
    650105msgstr "Účet" 
    651  
    652 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536 
    653 #: gtk/propertybox.c:883 
    654 msgid "Enabled" 
    655 msgstr "Povoleno" 
    656  
    657 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884 
    658 msgid "Disabled" 
    659 msgstr "Zakázáno" 
    660  
    661 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110 
    662 msgid "Name" 
    663 msgstr "Jméno" 
    664  
    665 #: gtk/propertybox.c:464 
    666 msgid "Rate (Hz)" 
    667 msgstr "Rychlost (Hz)" 
    668  
    669 #: gtk/propertybox.c:470 
    670 msgid "Status" 
    671 msgstr "Stav" 
    672  
    673 #: gtk/propertybox.c:476 
    674 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
    675 msgstr "Min. rychlost (kbit/s)" 
    676  
    677 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061 
    678 #: gtk/propertybox.c:1072 
    679 msgid "Unlimited" 
    680 msgstr "Neomezená" 
    681  
    682 #: gtk/linphone.c:215 
    683 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
    684 msgstr "Volající şádá o rezervaci zdrojů. Souhlasíte?" 
    685  
    686 #: gtk/linphone.c:218 
    687 msgid "" 
    688 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
    689 "continue anyway ?" 
    690 msgstr "" 
    691 "Volající nepouşívá rezervaci zdrojů. \t\t\t\t\tChcete přesto pokračovat?" 
    692  
    693 #: gtk/linphone.c:245 
    694 #, c-format 
    695 msgid "linphone - receiving call from %s" 
    696 msgstr "linphone – příchozí hovor z %s" 
    697  
    698 #: gtk/linphone.c:272 
    699 #, c-format 
    700 msgid "" 
    701 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes " 
    702 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n" 
    703 "Do you agree ?" 
    704 msgstr "" 
    705 "ObdrÅŸeli jste přihlášení od %s. Znamená to, ÅŸe si tato osoba přeje bÜt " 
    706 "informována o vaÅ¡em stavu přítomnosti (online, zaneprázdněn, pryč
).\n" 
    707 "Souhlasíte?" 
    708  
    709 #: gtk/linphone.c:287 
    710 #, c-format 
    711 msgid "Authentication required for realm %s" 
    712 msgstr "Pro doménu %s je vyÅŸadováno ověření" 
    713  
    714 #: gtk/linphone.c:410 
    715 msgid "None" 
    716 msgstr "Ŝádná" 
    717  
    718 #: gtk/friends.c:117 
    719 msgid "Presence status" 
    720 msgstr "Stav" 
    721  
    722 #: gtk/addressbook.c:55 
    723 msgid "Wait" 
    724 msgstr "ZdrÅŸet" 
    725  
    726 #: gtk/addressbook.c:56 
    727 msgid "Deny" 
    728 msgstr "Odmítnout" 
    729  
    730 #: gtk/addressbook.c:124 
    731 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
    732 msgstr "Å patně zadaná SIP adresa: SIP adresa má tvar sip:uÅŸivatel@doména" 
    733  
    734 #: gtk/addressbook.c:226 
    735 msgid "Contact list" 
    736 msgstr "Seznam kontaktů" 
    737106 
    738107#: coreapi/linphonecore.c:192 
     
    812181msgstr "Promiňte, vedení více současnÜch hovorů není podporováno!" 
    813182 
    814 #: coreapi/linphonecore.c:1190 
     183#: coreapi/linphonecore.c:1211 
    815184msgid "Contacting" 
    816185msgstr "Kontaktuji" 
     
    820189msgstr "Nelze volat." 
    821190 
    822 #: coreapi/linphonecore.c:1522 coreapi/exevents.c:41 
     191#: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 
    823192msgid "Connected." 
    824193msgstr "Připojeno." 
    825194 
    826 #: coreapi/linphonecore.c:1548 
     195#: coreapi/linphonecore.c:1543 
    827196msgid "Call ended" 
    828197msgstr "Hovor skončil." 
    829198 
    830 #: coreapi/linphonecore.c:1859 
     199#: coreapi/linphonecore.c:1854 
    831200msgid "No nat/firewall address supplied !" 
    832201msgstr "Ŝádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!" 
    833202 
    834 #: coreapi/linphonecore.c:1871 coreapi/linphonecore.c:1883 
     203#: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 
    835204#, c-format 
    836205msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 
    837206msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s" 
    838207 
    839 #: coreapi/misc.c:132 
     208#: coreapi/misc.c:131 
    840209msgid "" 
    841210"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    849218"'modprobe snd-pcm-oss', kterÜm modul zavede." 
    850219 
    851 #: coreapi/misc.c:135 
     220#: coreapi/misc.c:134 
    852221msgid "" 
    853222"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    968337msgstr "Na chvíli pryč" 
    969338 
     339#: coreapi/presence.c:146 
     340msgid "Away" 
     341msgstr "Pryč" 
     342 
    970343#: coreapi/presence.c:151 
    971344msgid "On The Phone" 
     
    980353msgstr "Zavřeno" 
    981354 
     355#~ msgid "linphone" 
     356#~ msgstr "linphone" 
     357 
     358#~ msgid "Go" 
     359#~ msgstr "Soubor" 
     360 
     361#~ msgid "Address book" 
     362#~ msgstr "Adresář" 
     363 
     364#~ msgid "Shows calls" 
     365#~ msgstr "Zobrazit volání" 
     366 
     367#~ msgid "Exit" 
     368#~ msgstr "Ukončit" 
     369 
     370#~ msgid "Help" 
     371#~ msgstr "Nápověda" 
     372 
     373#~ msgid "Enter sip address or phone number here" 
     374#~ msgstr "Zde zadejte SIP adresu nebo telefonní číslo" 
     375 
     376#~ msgid "sip:" 
     377#~ msgstr "sip:" 
     378 
     379#~ msgid "Sip address:" 
     380#~ msgstr "SIP adresa:" 
     381 
     382#~ msgid "Shows the address book" 
     383#~ msgstr "Zobrazit adresář" 
     384 
     385#~ msgid "..." 
     386#~ msgstr "
" 
     387 
     388#~ msgid "Proxy to use:" 
     389#~ msgstr "Proxy:" 
     390 
     391#~ msgid "" 
     392#~ "Call or\n" 
     393#~ "answer" 
     394#~ msgstr "" 
     395#~ "Volat nebo\n" 
     396#~ "přijmout" 
     397 
     398#~ msgid "" 
     399#~ "Hangup\n" 
     400#~ "or refuse" 
     401#~ msgstr "" 
     402#~ "Zavěsit nebo\n" 
     403#~ "odmítnout" 
     404 
     405#~ msgid "Or chat !" 
     406#~ msgstr "Nebo poslat zprávu!" 
     407 
     408#~ msgid "Show more..." 
     409#~ msgstr "Zobrazit více
" 
     410 
     411#~ msgid "Playback level:" 
     412#~ msgstr "Úroveň přehrávání:" 
     413 
     414#~ msgid "Recording level:" 
     415#~ msgstr "Úroveň nahrávání:" 
     416 
     417#~ msgid "Ring level:" 
     418#~ msgstr "Úroveň vyzvánění:" 
     419 
     420#~ msgid "Sound" 
     421#~ msgstr "Zvuk" 
     422 
     423#~ msgid "Enable video" 
     424#~ msgstr "Povolit obraz" 
     425 
     426#~ msgid "Video" 
     427#~ msgstr "Obraz" 
     428 
     429#~ msgid "Controls" 
     430#~ msgstr "Ovládání" 
     431 
     432#~ msgid "Reachable" 
     433#~ msgstr "DosaÅŸitelnÜ" 
     434 
     435#~ msgid "Busy, I'll be back in " 
     436#~ msgstr "Mám práci, jsem zpět za " 
     437 
     438#~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
     439#~ msgstr "Druhá strana bude informována, ÅŸe se vrátíte za X minut" 
     440 
     441#~ msgid "5" 
     442#~ msgstr "5" 
     443 
     444#~ msgid "mn" 
     445#~ msgstr "min" 
     446 
     447#~ msgid "Do not disturb" 
     448#~ msgstr "NeruÅ¡it" 
     449 
     450#~ msgid "Moved temporarily" 
     451#~ msgstr "Dočasně mimo" 
     452 
     453#~ msgid "Alternative service" 
     454#~ msgstr "Alternativní sluÅŸba" 
     455 
     456#~ msgid "URL:" 
     457#~ msgstr "URL:" 
     458 
     459#~ msgid "Presence" 
     460#~ msgstr "Přítomnost" 
     461 
     462#~ msgid "Press digits to send DTMFs." 
     463#~ msgstr "Zadejte čísla pro zaslání DTMF." 
     464 
     465#~ msgid "" 
     466#~ "  3\n" 
     467#~ "def" 
     468#~ msgstr "" 
     469#~ "  3\n" 
     470#~ "def" 
     471 
     472#~ msgid "" 
     473#~ "  2\n" 
     474#~ "abc" 
     475#~ msgstr "" 
     476#~ "  2\n" 
     477#~ "abc" 
     478 
     479#~ msgid "1" 
     480#~ msgstr "1" 
     481 
     482#~ msgid "" 
     483#~ "  4\n" 
     484#~ "ghi" 
     485#~ msgstr "" 
     486#~ "  4\n" 
     487#~ "ghi" 
     488 
     489#~ msgid "" 
     490#~ " 5\n" 
     491#~ "jkl" 
     492#~ msgstr "" 
     493#~ " 5\n" 
     494#~ "jkl" 
     495 
     496#~ msgid "" 
     497#~ "  6\n" 
     498#~ "mno" 
     499#~ msgstr "" 
     500#~ "  6\n" 
     501#~ "mno" 
     502 
     503#~ msgid "" 
     504#~ "   7\n" 
     505#~ "pqrs" 
     506#~ msgstr "" 
     507#~ "   7\n" 
     508#~ "pqrs" 
     509 
     510#~ msgid "" 
     511#~ "  8\n" 
     512#~ "tuv" 
     513#~ msgstr "" 
     514#~ "  8\n" 
     515#~ "tuv" 
     516 
     517#~ msgid "" 
     518#~ "   9\n" 
     519#~ "wxyz" 
     520#~ msgstr "" 
     521#~ "   9\n" 
     522#~ "wxyz" 
     523 
     524#~ msgid "*" 
     525#~ msgstr "*" 
     526 
     527#~ msgid "0" 
     528#~ msgstr "0" 
     529 
     530#~ msgid "#" 
     531#~ msgstr "#" 
     532 
     533#~ msgid "DTMF" 
     534#~ msgstr "DTMF" 
     535 
     536#~ msgid "My online friends" 
     537#~ msgstr "Přátelé online" 
     538 
     539#~ msgid "Linphone" 
     540#~ msgstr "Linphone" 
     541 
     542#~ msgid "" 
     543#~ "C: 2001\n" 
     544#~ "Made in Old Europe" 
     545#~ msgstr "" 
     546#~ "© 2001\n" 
     547#~ "Vyrobeno ve Staré Dobré Evropě" 
     548 
     549#~ msgid "" 
     550#~ "Linphone is a web-phone.\n" 
     551#~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
     552#~ msgstr "" 
     553#~ "Linphone je program pro IP telefonii.\n" 
     554#~ "Je kompatibilní s protokoly SIP a RTP." 
     555 
     556#~ msgid "http://www.linphone.org" 
     557#~ msgstr "http://www.linphone.org/" 
     558 
     559#~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 
     560#~ msgstr "Pouşít IPv6 síť (je-li dostupná)" 
     561 
     562#~ msgid "" 
     563#~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
     564#~ msgstr "" 
     565#~ "JestliÅŸe jste v síti podporující IPv6 protokol a chcete-li, aby jej " 
     566#~ "linphone pouşíval, zapněte tuto volbu." 
     567 
     568#~ msgid "Global" 
     569#~ msgstr "Obecné" 
     570 
     571#~ msgid "" 
     572#~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 
     573#~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 
     574#~ msgstr "" 
     575#~ "Tato volba je určena pouze pro uÅŸivatele v intranetu za firewallem. Pokud " 
     576#~ "to není váš případ, nevyplňujte." 
     577 
     578#~ msgid "No firewall" 
     579#~ msgstr "Bez firewallu" 
     580 
     581#~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
     582#~ msgstr "Pro odhad veřejné adresy pouşít tento STUN server:" 
     583 
     584#~ msgid "Specify firewall address manually:" 
     585#~ msgstr "Veřejná adresa firewallu:" 
     586 
     587#~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 
     588#~ msgstr "Volby průchodu NATem (experimentální)" 
     589 
     590#~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
     591#~ msgstr "Velikosti vyrovnávací fronty v milisekundách (potlačení rozptylu):" 
     592 
     593#~ msgid "RTP port used for audio:" 
     594#~ msgstr "RTP port pro zvuk:" 
     595 
     596#~ msgid "RTP properties" 
     597#~ msgstr "RTP vlastnosti" 
     598 
     599#~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
     600#~ msgstr "Místo RTP rfc2833 pouşít pro DTMF přenos SIP INFO zprávu" 
     601 
     602#~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
     603#~ msgstr "Doporučeno je RTP-RFC2833." 
     604 
     605#~ msgid "Other" 
     606#~ msgstr "Ostatní" 
     607 
     608#~ msgid "Network" 
     609#~ msgstr "Síť" 
     610 
     611#~ msgid "Playback sound device:" 
     612#~ msgstr "Zvukové zařízení pro přehrávání:" 
     613 
     614#~ msgid "micro" 
     615#~ msgstr "mikrofon" 
     616 
     617#~ msgid "line" 
     618#~ msgstr "line" 
     619 
     620#~ msgid "Capture sound device:" 
     621#~ msgstr "Zvukové zařízení pro nahrávání:" 
     622 
     623#~ msgid "Recording source:" 
     624#~ msgstr "Zdroj nahrávání:" 
     625 
     626#~ msgid "Ring sound device" 
     627#~ msgstr "Zvukové zařízení pro vyzvánění:" 
     628 
     629#~ msgid "Ring sound:" 
     630#~ msgstr "Zvonění:" 
     631 
     632#~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
     633#~ msgstr "Potlačit ozvěnu (projeví se na druhém konci)" 
     634 
     635#~ msgid "Choose file" 
     636#~ msgstr "Vyberte soubor" 
     637 
     638#~ msgid "Listen" 
     639#~ msgstr "Test" 
     640 
     641#~ msgid "Sound properties" 
     642#~ msgstr "Vlastnosti zvuku" 
     643 
     644#~ msgid "Sound device" 
     645#~ msgstr "Zvukové zařízení" 
     646 
     647#~ msgid "Run sip user agent on port:" 
     648#~ msgstr "Spustit uÅŸivatelského agenta SIP na portu:" 
     649 
     650#~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
     651#~ msgstr "Je doporučeno pouşívat port 5060." 
     652 
     653#~ msgid "SIP port" 
     654#~ msgstr "SIP port" 
     655 
     656#~ msgid "Your sip address:" 
     657#~ msgstr "VaÅ¡e SIP adresa:" 
     658 
     659#~ msgid "@" 
     660#~ msgstr "@" 
     661 
     662#~ msgid "Automatically guess a valid hostname" 
     663#~ msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno" 
     664 
     665#~ msgid "Identity" 
     666#~ msgstr "Identita" 
     667 
     668#~ msgid "Add proxy/registrar" 
     669#~ msgstr "Přidat proxy/registraci" 
     670 
     671#~ msgid "Edit" 
     672#~ msgstr "Upravit" 
     673 
     674#~ msgid "Remove" 
     675#~ msgstr "Odstranit" 
     676 
     677#~ msgid "Remote services" 
     678#~ msgstr "Vzdálené sluÅŸby" 
     679 
     680#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
     681#~ msgstr "Vyprázdnit vÅ¡echny ověřovací informace (uÅŸivatelské jméno, heslo
)" 
     682 
     683#~ msgid "Authentication information" 
     684#~ msgstr "Ověřovací informace" 
     685 
     686#~ msgid "SIP" 
     687#~ msgstr "SIP" 
     688 
     689#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
     690#~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:" 
     691 
     692#~ msgid "Audio codecs" 
     693#~ msgstr "Kodeky zvuku" 
     694 
     695#~ msgid "Video Codecs" 
     696#~ msgstr "Kodeky obrazu" 
     697 
     698#~ msgid "Enable" 
     699#~ msgstr "Povolit" 
     700 
     701#~ msgid "Disable" 
     702#~ msgstr "Zakázat" 
     703 
     704#~ msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
     705#~ msgstr "Odchozí šířka pásma (kb/s):" 
     706 
     707#~ msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
     708#~ msgstr "Příchozí šířka pásma (kb/s):" 
     709 
     710#~ msgid "" 
     711#~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 
     712#~ "the internet." 
     713#~ msgstr "" 
     714#~ "Poznámka: Kodeky označené červeně nelze u vaÅ¡eho typu připojení pouşít." 
     715 
     716#~ msgid "No information availlable" 
     717#~ msgstr "Nejsou dostupné şádné informace" 
     718 
     719#~ msgid "Codec information" 
     720#~ msgstr "Informace o kodeku" 
     721 
     722#~ msgid "Audio and video codecs" 
     723#~ msgstr "Kodeky zvuku a obrazu" 
     724 
     725#~ msgid "Codecs" 
     726#~ msgstr "Kodeky" 
     727 
     728#~ msgid "Address Book" 
     729#~ msgstr "Adresář" 
     730 
     731#~ msgid "Select" 
     732#~ msgstr "Vybrat" 
     733 
     734#~ msgid "Information" 
     735#~ msgstr "Informace" 
     736 
     737#~ msgid "" 
     738#~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 
     739#~ "using the following alternate ressource:" 
     740#~ msgstr "" 
     741#~ "UÅŸivatel je momentálně nedostupnÜ, ale navrhuje tyto alternativní formy " 
     742#~ "kontaktu:" 
     743 
     744#~ msgid "None." 
     745#~ msgstr "Ŝádné." 
     746 
     747#~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
     748#~ msgstr "Konfigurace proxy a registrace" 
     749 
     750#~ msgid "Route (optional):" 
     751#~ msgstr "Směrování (volitelné):" 
     752 
     753#~ msgid "SIP Proxy:" 
     754#~ msgstr "SIP proxy:" 
     755 
     756#~ msgid "SIP Identity:" 
     757#~ msgstr "SIP identita:" 
     758 
     759#~ msgid "Registration Period:" 
     760#~ msgstr "Registrační období:" 
     761 
     762#~ msgid "Send registration:" 
     763#~ msgstr "Odeslat registraci:" 
     764 
     765#~ msgid "Publish presence information:" 
     766#~ msgstr "Zveřejnit svůj stav:" 
     767 
     768#~ msgid "Edit contact information" 
     769#~ msgstr "Upravit kontaktní informace" 
     770 
     771#~ msgid "Name:" 
     772#~ msgstr "Jméno:" 
     773 
     774#~ msgid "Subscribe policy:" 
     775#~ msgstr "Pravidlo přihlášení:" 
     776 
     777#~ msgid "Send subscription (see person's online status)" 
     778#~ msgstr "Odeslat přihlášení (podle online stavu osoby)" 
     779 
     780#~ msgid "Contact information" 
     781#~ msgstr "Informace o kontaktu" 
     782 
     783#~ msgid "New incoming subscription" 
     784#~ msgstr "Nové příchozí přihlášení" 
     785 
     786#~ msgid "You have received a new subscription..." 
     787#~ msgstr "ObdrÅŸeli jste nové přihlášení " 
     788 
     789#~ msgid "Refuse" 
     790#~ msgstr "Odmítnout" 
     791 
     792#~ msgid "Accept" 
     793#~ msgstr "Přijmout" 
     794 
     795#~ msgid "Authentication requested" 
     796#~ msgstr "Ŝádost o ověření" 
     797 
     798#~ msgid "Authentication required for realm" 
     799#~ msgstr "pro doménu je vyÅŸadováno ověření" 
     800 
     801#~ msgid "userid:" 
     802#~ msgstr "ID uÅŸivatele:" 
     803 
     804#~ msgid "password:" 
     805#~ msgstr "heslo:" 
     806 
     807#~ msgid "username:" 
     808#~ msgstr "uÅŸivatelské jméno:" 
     809 
     810#~ msgid "realm:" 
     811#~ msgstr "doména:" 
     812 
     813#~ msgid "Linphone - Call history" 
     814#~ msgstr "Linphone – historie volání" 
     815 
     816#~ msgid "Chat Room" 
     817#~ msgstr "Diskuzní skupina" 
     818 
     819#~ msgid "Text:" 
     820#~ msgstr "Text:" 
     821 
     822#~ msgid "Unlimited" 
     823#~ msgstr "Neomezená" 
     824 
     825#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
     826#~ msgstr "Volající şádá o rezervaci zdrojů. Souhlasíte?" 
     827 
     828#~ msgid "" 
     829#~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
     830#~ "continue anyway ?" 
     831#~ msgstr "" 
     832#~ "Volající nepouşívá rezervaci zdrojů. \t\t\t\t\tChcete přesto pokračovat?" 
     833 
     834#~ msgid "linphone - receiving call from %s" 
     835#~ msgstr "linphone – příchozí hovor z %s" 
     836 
     837#~ msgid "" 
     838#~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " 
     839#~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " 
     840#~ "away...).\n" 
     841#~ "Do you agree ?" 
     842#~ msgstr "" 
     843#~ "ObdrÅŸeli jste přihlášení od %s. Znamená to, ÅŸe si tato osoba přeje bÜt " 
     844#~ "informována o vaÅ¡em stavu přítomnosti (online, zaneprázdněn, pryč
).\n" 
     845#~ "Souhlasíte?" 
     846 
     847#~ msgid "Authentication required for realm %s" 
     848#~ msgstr "Pro doménu %s je vyÅŸadováno ověření" 
     849 
     850#~ msgid "None" 
     851#~ msgstr "Ŝádná" 
     852 
     853#~ msgid "Wait" 
     854#~ msgstr "ZdrÅŸet" 
     855 
     856#~ msgid "Deny" 
     857#~ msgstr "Odmítnout" 
     858 
     859#~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
     860#~ msgstr "Å patně zadaná SIP adresa: SIP adresa má tvar sip:uÅŸivatel@doména" 
     861 
     862#~ msgid "Contact list" 
     863#~ msgstr "Seznam kontaktů" 
     864 
    982865#~ msgid "Stun lookup done..." 
    983866#~ msgstr "STUN vyhledávání dokončeno
" 
  • linphone/po/de.po

    r37 r57  
    77"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n" 
    88"Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 12:23+0200\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 
    1010"PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n" 
    1111"Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-" 
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 
    1717 
    18 #: gtk/main.c:58 
    19 msgid "A free SIP video-phone" 
    20 msgstr "Ein freies SIP Video-Fone" 
    21  
    22 #: gtk/interface.c:138 
    23 msgid "linphone" 
    24 msgstr "linphone" 
    25  
    26 #: gtk/interface.c:155 
    27 msgid "Go" 
    28 msgstr "Start" 
    29  
    30 #: gtk/interface.c:162 
    31 msgid "Address book" 
    32 msgstr "Adressbuch" 
    33  
    34 #: gtk/interface.c:174 
    35 msgid "Call history" 
    36 msgstr "GesprÀchsverlauf" 
    37  
    38 #: gtk/interface.c:177 
    39 msgid "Shows calls" 
    40 msgstr "Zeigt GesprÀche" 
    41  
    42 #: gtk/interface.c:188 
    43 msgid "Exit" 
    44 msgstr "Beenden" 
    45  
    46 #: gtk/interface.c:196 
    47 msgid "Help" 
    48 msgstr "Hilfe" 
    49  
    50 #: gtk/interface.c:236 
    51 msgid "Enter sip address or phone number here" 
    52 msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben." 
    53  
    54 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 
    55 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 
    56 msgid "sip:" 
    57 msgstr "sip:" 
    58  
    59 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 
    60 msgid "Sip address:" 
    61 msgstr "Sip-Adresse:" 
    62  
    63 #: gtk/interface.c:247 
    64 msgid "Shows the address book" 
    65 msgstr "Adressbuch" 
    66  
    67 #: gtk/interface.c:261 
    68 msgid "..." 
    69 msgstr "..." 
    70  
    71 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 
    72 msgid "Proxy to use:" 
    73 msgstr "Benutze Proxy-Server:" 
    74  
    75 #: gtk/interface.c:278 
    76 msgid "" 
    77 "Call or\n" 
    78 "answer" 
    79 msgstr "" 
    80 "Anrufen oder\n" 
    81 "Entgegennehmen" 
    82  
    83 #: gtk/interface.c:283 
    84 msgid "" 
    85 "Hangup\n" 
    86 "or refuse" 
    87 msgstr "" 
    88 "Auflegen\n" 
    89 "oder Abweisen" 
    90  
    91 #: gtk/interface.c:288 
    92 msgid "Or chat !" 
    93 msgstr "Oder Chat" 
    94  
    95 #: gtk/interface.c:310 
    96 msgid "Show more..." 
    97 msgstr "Mehr anzeigen" 
    98  
    99 #: gtk/interface.c:332 
    100 msgid "Playback level:" 
    101 msgstr "Abhörpegel" 
    102  
    103 #: gtk/interface.c:343 
    104 msgid "Recording level:" 
    105 msgstr "Aufnamepegel" 
    106  
    107 #: gtk/interface.c:354 
    108 msgid "Ring level:" 
    109 msgstr "Klingelpegel" 
    110  
    111 #: gtk/interface.c:365 
    112 msgid "Sound" 
    113 msgstr "Ton" 
    114  
    115 #: gtk/interface.c:382 
    116 msgid "Enable video" 
    117 msgstr "Video einschalten" 
    118  
    119 #: gtk/interface.c:387 
    120 msgid "Video" 
    121 msgstr "Video" 
    122  
    123 #: gtk/interface.c:392 
    124 msgid "Controls" 
    125 msgstr "Kontrolle" 
    126  
    127 #: gtk/interface.c:410 
    128 msgid "Reachable" 
    129 msgstr "Erreichbar" 
    130  
    131 #: gtk/interface.c:421 
    132 msgid "Busy, I'll be back in " 
    133 msgstr "BeschÀftigt, wieder erreichbar in " 
    134  
    135 #: gtk/interface.c:430 
    136 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
    137 msgstr "" 
    138 "Der Teilnehmer wird informiert, dass Sie in X Minuten wieder anwesend sind." 
    139  
    140 #: gtk/interface.c:431 
    141 msgid "5" 
    142 msgstr "5" 
    143  
    144 #: gtk/interface.c:433 
    145 msgid "mn" 
    146 msgstr "mn" 
    147  
    148 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 
    149 msgid "Away" 
    150 msgstr "Abwesend" 
    151  
    152 #: gtk/interface.c:444 
    153 msgid "Do not disturb" 
    154 msgstr "Nicht stören" 
    155  
    156 #: gtk/interface.c:450 
    157 msgid "Moved temporarily" 
    158 msgstr "Unterwegs" 
    159  
    160 #: gtk/interface.c:456 
    161 msgid "Alternative service" 
    162 msgstr "Andere Dienste" 
    163  
    164 #: gtk/interface.c:466 
    165 msgid "URL:" 
    166 msgstr "URL:" 
    167  
    168 #: gtk/interface.c:475 
    169 msgid "Presence" 
    170 msgstr "Anwesenheit" 
    171  
    172 #: gtk/interface.c:492 
    173 msgid "Press digits to send DTMFs." 
    174 msgstr "Zifferntasten drÃŒcken, um DTMF zu senden" 
    175  
    176 #: gtk/interface.c:501 
    177 msgid "" 
    178 "  3\n" 
    179 "def" 
    180 msgstr "" 
    181  
    182 #: gtk/interface.c:507 
    183 msgid "" 
    184 "  2\n" 
    185 "abc" 
    186 msgstr "" 
    187  
    188 #: gtk/interface.c:513 
    189 msgid "1" 
    190 msgstr "" 
    191  
    192 #: gtk/interface.c:519 
    193 msgid "" 
    194 "  4\n" 
    195 "ghi" 
    196 msgstr "" 
    197  
    198 #: gtk/interface.c:525 
    199 msgid "" 
    200 " 5\n" 
    201 "jkl" 
    202 msgstr "" 
    203  
    204 #: gtk/interface.c:531 
    205 msgid "" 
    206 "  6\n" 
    207 "mno" 
    208 msgstr "" 
    209  
    210 #: gtk/interface.c:537 
    211 msgid "" 
    212 "   7\n" 
    213 "pqrs" 
    214 msgstr "" 
    215  
    216 #: gtk/interface.c:543 
    217 msgid "" 
    218 "  8\n" 
    219 "tuv" 
    220 msgstr "" 
    221  
    222 #: gtk/interface.c:549 
    223 msgid "" 
    224 "   9\n" 
    225 "wxyz" 
    226 msgstr "" 
    227  
    228 #: gtk/interface.c:555 
    229 msgid "*" 
    230 msgstr "" 
    231  
    232 #: gtk/interface.c:561 
    233 msgid "0" 
    234 msgstr "" 
    235  
    236 #: gtk/interface.c:567 
    237 msgid "#" 
    238 msgstr "" 
    239  
    240 #: gtk/interface.c:573 
    241 msgid "DTMF" 
    242 msgstr "DTMF" 
    243  
    244 #: gtk/interface.c:590 
    245 msgid "My online friends" 
    246 msgstr "Meine online Freunde" 
    247  
    248 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 
    249 msgid "Linphone" 
    250 msgstr "Linphone" 
    251  
    252 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 
    253 msgid "" 
    254 "C: 2001\n" 
    255 "Made in Old Europe" 
    256 msgstr "" 
    257 "C: 2001\n" 
    258 "In Alt Europa erzeugt" 
    259  
    260 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 
    261 msgid "" 
    262 "Linphone is a web-phone.\n" 
    263 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
    264 msgstr "" 
    265 "Linphone ist ein web-phone.\n" 
    266 "Es ist mit den SIP- und RTP-Protokollen kompatibel." 
    267  
    268 #: gtk/interface.c:854 
    269 msgid "http://www.linphone.org" 
    270 msgstr "" 
    271  
    272 #: gtk/interface.c:1028 
    273 msgid "Parameters" 
    274 msgstr "Parameter" 
    275  
    276 #: gtk/interface.c:1061 
    277 msgid "Use IPv6 network (if available)" 
    278 msgstr "IPv6 Netzwerk (falls vorhanden) verwenden" 
    279  
    280 # msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar." 
    281 #: gtk/interface.c:1064 
    282 msgid "" 
    283 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
    284 msgstr "" 
    285 "Ankreuzen wenn Sie ein ipv6 Netz haben und wenn Sie es wÃŒnschen dass " 
    286 "linphone es verwendet" 
    287  
    288 #: gtk/interface.c:1066 
    289 msgid "Global" 
    290 msgstr "" 
    291  
    292 #: gtk/interface.c:1081 
    293 msgid "" 
    294 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 
    295 "you are not in this situation, then leave this empty." 
    296 msgstr "" 
    297 "Diese Option gilt nur fÃŒr Anwender in einem privaten Netzwerk oder wenn der " 
    298 "Rechner durch einen Firewall geschÃŒtzt ist. Andernfalls wird das Feld nicht " 
    299 "ausgefÃŒllt" 
    300  
    301 #: gtk/interface.c:1091 
    302 msgid "No firewall" 
    303 msgstr "Kein Firewall" 
    304  
    305 #: gtk/interface.c:1099 
    306 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
    307 msgstr "Dieses STUN Server verwenden um die Firewalladresse zu Ermitteln" 
    308  
    309 #: gtk/interface.c:1107 
    310 msgid "Specify firewall address manually:" 
    311 msgstr "Firewall Adresse von Hand angeben" 
    312  
    313 #: gtk/interface.c:1127 
    314 msgid "NAT traversal options (experimental)" 
    315 msgstr "NAT-Transversaloptionen (experimentell)" 
    316  
    317 #: gtk/interface.c:1156 
    318 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
    319 msgstr "Anzahl der gepufferten Pakete (Jitterausgleich):" 
    320  
    321 #: gtk/interface.c:1164 
    322 msgid "RTP port used for audio:" 
    323 msgstr "Sound RTP Port:" 
    324  
    325 #: gtk/interface.c:1171 
    326 msgid "RTP properties" 
    327 msgstr "RTP-Eigenschaften" 
    328  
    329 #: gtk/interface.c:1189 
    330 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
    331 msgstr "Benutze SIP INFO Nachricht statt RTP rfc2833 fÃŒr DTMF Übertragung" 
    332  
    333 #: gtk/interface.c:1192 
    334 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
    335 msgstr "RTP-RFC2833 wird empfohlen" 
    336  
    337 #: gtk/interface.c:1194 
    338 msgid "Other" 
    339 msgstr "Andere" 
    340  
    341 #: gtk/interface.c:1199 
    342 msgid "Network" 
    343 msgstr "Netzwerk" 
    344  
    345 #: gtk/interface.c:1225 
    346 msgid "Playback sound device:" 
    347 msgstr "Ton WiedergabegerÀt:" 
    348  
    349 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 
    350 msgid "micro" 
    351 msgstr "Mikrofon" 
    352  
    353 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 
    354 msgid "line" 
    355 msgstr "Leitung" 
    356  
    357 #: gtk/interface.c:1250 
    358 msgid "Capture sound device:" 
    359 msgstr "Audio AufnahmegerÀt:" 
    360  
    361 #: gtk/interface.c:1270 
    362 msgid "Recording source:" 
    363 msgstr "Aufnahmequelle:" 
    364  
    365 #: gtk/interface.c:1277 
    366 msgid "Ring sound device" 
    367 msgstr "Klingel WiedergabegerÀt:" 
    368  
    369 #: gtk/interface.c:1285 
    370 msgid "Ring sound:" 
    371 msgstr "Klingelton:" 
    372  
    373 #: gtk/interface.c:1305 
    374 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
    375 msgstr "" 
    376 "EchounterdrÃŒckung einschalten (eliminiert das von GesprÀchspartnet gehörter " 
    377 "Echo)" 
    378  
    379 #: gtk/interface.c:1319 
    380 msgid "Choose file" 
    381 msgstr "" 
    382  
    383 #: gtk/interface.c:1339 
    384 msgid "Listen" 
    385 msgstr "Anhören" 
    386  
    387 #: gtk/interface.c:1343 
    388 msgid "Sound properties" 
    389 msgstr "Audio Eigenschaften" 
    390  
    391 #: gtk/interface.c:1347 
    392 msgid "Sound device" 
    393 msgstr "AudiogerÀt" 
    394  
    395 #: gtk/interface.c:1365 
    396 msgid "Run sip user agent on port:" 
    397 msgstr "Sip \"user agent\" an Port:" 
    398  
    399 #: gtk/interface.c:1374 
    400 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
    401 msgstr "Wir empfehlen, Port 5060 zu verwenden" 
    402  
    403 #: gtk/interface.c:1376 
    404 msgid "SIP port" 
    405 msgstr "SIP-Port" 
    406  
    407 #: gtk/interface.c:1393 
    408 msgid "Your sip address:" 
    409 msgstr "Ihre Sip-Adresse:" 
    410  
    411 #: gtk/interface.c:1407 
    412 msgid "@" 
    413 msgstr "@" 
    414  
    415 #: gtk/interface.c:1416 
    416 msgid "Automatically guess a valid hostname" 
    417 msgstr "Automatisch einen gÃŒltigen Hostnamen erraten" 
    418  
    419 #: gtk/interface.c:1420 
    420 msgid "Identity" 
    421 msgstr "IdentitÀt" 
    422  
    423 #: gtk/interface.c:1467 
    424 msgid "Add proxy/registrar" 
    425 msgstr "Proxy/Registrator hinzufÃŒgen" 
    426  
    427 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 
    428 msgid "Edit" 
    429 msgstr "Bearbeiten" 
    430  
    431 #: gtk/interface.c:1509 
    432 msgid "Remove" 
    433 msgstr "Entfernen" 
    434  
    435 #: gtk/interface.c:1513 
    436 msgid "Remote services" 
    437 msgstr "Dienste auf entferntem Server" 
    438  
    439 #: gtk/interface.c:1543 
    440 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
    441 msgstr "" 
    442 "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, " 
    443 "Passwort,...)" 
    444  
    445 #: gtk/interface.c:1547 
    446 msgid "Authentication information" 
    447 msgstr "Authentifikationsinformation" 
    448  
    449 #: gtk/interface.c:1551 
    450 msgid "SIP" 
    451 msgstr "SIP" 
    452  
    453 #: gtk/interface.c:1574 
    454 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
    455 msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer PrÀferenz" 
    456  
    457 #: gtk/interface.c:1595 
    458 msgid "Audio codecs" 
    459 msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs" 
    460  
    461 #: gtk/interface.c:1608 
    462 msgid "Video Codecs" 
    463 msgstr "Videocodecs" 
    464  
    465 #: gtk/interface.c:1644 
    466 msgid "Enable" 
    467 msgstr "Freigeben" 
    468  
    469 #: gtk/interface.c:1665 
    470 msgid "Disable" 
    471 msgstr "Sperren" 
    472  
    473 #: gtk/interface.c:1673 
    474 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
    475 msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):" 
    476  
    477 #: gtk/interface.c:1681 
    478 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
    479 msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):" 
    480  
    481 #: gtk/interface.c:1708 
    482 msgid "" 
    483 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 
    484 "internet." 
    485 msgstr "" 
    486 "Notiz: Rot markierten Codecs können bei Ihrer Internetverbindungsart nicht " 
    487 "verwendet werden." 
    488  
    489 #: gtk/interface.c:1720 
    490 msgid "No information availlable" 
    491 msgstr "Informationen nicht verfÃŒgbar" 
    492  
    493 #: gtk/interface.c:1727 
    494 msgid "Codec information" 
    495 msgstr "Codec Information" 
    496  
    497 #: gtk/interface.c:1731 
    498 msgid "Audio and video codecs" 
    499 msgstr "Audio und Video Codecs" 
    500  
    501 #: gtk/interface.c:1736 
    502 msgid "Codecs" 
    503 msgstr "Codecs" 
    504  
    505 #: gtk/interface.c:2044 
    506 msgid "Address Book" 
    507 msgstr "Adressbuch" 
    508  
    509 #: gtk/interface.c:2140 
    510 msgid "Select" 
    511 msgstr "AuswÀhlen" 
    512  
    513 #: gtk/interface.c:2199 
    514 msgid "Information" 
    515 msgstr "Information" 
    516  
    517 #: gtk/interface.c:2217 
    518 msgid "" 
    519 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 
    520 "the following alternate ressource:" 
    521 msgstr "" 
    522 "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte stattdessen nachstehende Ressource " 
    523 "verwenden:" 
    524  
    525 #: gtk/interface.c:2224 
    526 msgid "None." 
    527 msgstr "Nichts." 
    528  
    529 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 
    530 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
    531 msgstr "Proxy/Registrator Konfigurationsbox" 
    532  
    533 #: gtk/interface.c:2315 
    534 msgid "Route (optional):" 
    535 msgstr "Route (optional):" 
    536  
    537 #: gtk/interface.c:2337 
    538 msgid "SIP Proxy:" 
    539 msgstr "SIP Proxy:" 
    540  
    541 #: gtk/interface.c:2344 
    542 msgid "SIP Identity:" 
    543 msgstr "SIP IdentitÀt" 
    544  
    545 #: gtk/interface.c:2359 
    546 msgid "Registration Period:" 
    547 msgstr "Registrierungsdauer." 
    548  
    549 #: gtk/interface.c:2374 
    550 msgid "Send registration:" 
    551 msgstr "Sende Registrierung:" 
    552  
    553 #: gtk/interface.c:2381 
    554 msgid "Publish presence information:" 
    555 msgstr "Anwesenheit Information publzieren" 
    556  
    557 #: gtk/interface.c:2466 
    558 msgid "Edit contact information" 
    559 msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen" 
    560  
    561 #: gtk/interface.c:2505 
    562 msgid "Name:" 
    563 msgstr "Name:" 
    564  
    565 #: gtk/interface.c:2526 
    566 msgid "Subscribe policy:" 
    567 msgstr "Subskription Police" 
    568  
    569 #: gtk/interface.c:2533 
    570 msgid "Send subscription (see person's online status)" 
    571 msgstr "Sende Subskription (zeige Onlinestatus der Person an)" 
    572  
    573 #: gtk/interface.c:2537 
    574 msgid "Contact information" 
    575 msgstr "Kontaktinformationen" 
    576  
    577 #: gtk/interface.c:2608 
    578 msgid "New incoming subscription" 
    579 msgstr "Neu ankommende Subskription" 
    580  
    581 #: gtk/interface.c:2628 
    582 msgid "You have received a new subscription..." 
    583 msgstr "Sie haben eine neue Subskription empfangen" 
    584  
    585 #: gtk/interface.c:2655 
    586 msgid "Refuse" 
    587 msgstr "Ablehnen" 
    588  
    589 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 
    590 msgid "Accept" 
    591 msgstr "Annehmen" 
    592  
    593 #: gtk/interface.c:2729 
    594 msgid "Authentication requested" 
    595 msgstr "Authentifikation erfordert" 
    596  
    597 #: gtk/interface.c:2755 
    598 msgid "Authentication required for realm" 
    599 msgstr "Authentifikation erforderlich fÃŒr Bereich" 
    600  
    601 #: gtk/interface.c:2791 
    602 msgid "userid:" 
    603 msgstr "Benutzer ID:" 
    604  
    605 #: gtk/interface.c:2799 
    606 msgid "password:" 
    607 msgstr "Passwort" 
    608  
    609 #: gtk/interface.c:2807 
    610 msgid "username:" 
    611 msgstr "Benutzername:" 
    612  
    613 #: gtk/interface.c:2815 
    614 msgid "realm:" 
    615 msgstr "Bereich:" 
    616  
    617 #: gtk/interface.c:2876 
    618 msgid "Linphone - Call history" 
    619 msgstr "Linphone - GesprÀchsverlauf" 
    620  
    621 #: gtk/interface.c:2943 
    622 msgid "Chat Room" 
    623 msgstr "Chat Raum" 
    624  
    625 #: gtk/interface.c:2971 
    626 msgid "Text:" 
    627 msgstr "Text" 
    628  
    629 #: gtk/callbacks.c:600 
     18#: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 
     19#, c-format 
     20msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
     21msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden" 
     22 
     23#: gtk-glade/chat.c:27 
    63024#, c-format 
    63125msgid "Chat with %s" 
    63226msgstr "Chat mit %s" 
    63327 
    634 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 
     28#: gtk-glade/main.c:397 
     29#, fuzzy, c-format 
     30msgid "Incoming call from %s" 
     31msgstr "Eingehendes Gesprᅵh" 
     32 
     33#: gtk-glade/main.c:433 
    63534#, c-format 
    636 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
    637 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden" 
    638  
    639 #: gtk/propertybox.c:207 
     35msgid "" 
     36"%s would like to add you to his contact list.\n" 
     37"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 
     38"list ?\n" 
     39"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 
     40msgstr "" 
     41 
     42#: gtk-glade/main.c:500 
     43#, c-format 
     44msgid "Please enter your password for domain %s:" 
     45msgstr "" 
     46 
     47#: gtk-glade/main.c:574 
     48msgid "Linphone - a video internet phone" 
     49msgstr "" 
     50 
     51#: gtk-glade/main.c:591 
     52#, c-format 
     53msgid "%s (Default)" 
     54msgstr "" 
     55 
     56#: gtk-glade/main.c:699 
     57msgid "A free SIP video-phone" 
     58msgstr "Ein freies SIP Video-Fone" 
     59 
     60#: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 
     61msgid "Name" 
     62msgstr "Name" 
     63 
     64#: gtk-glade/friendlist.c:206 
     65msgid "Presence status" 
     66msgstr "Anwesenheitsstatus" 
     67 
     68#: gtk-glade/friendlist.c:397 
     69#, fuzzy, c-format 
     70msgid "Call %s" 
     71msgstr "GesprÀchsverlauf" 
     72 
     73#: gtk-glade/friendlist.c:398 
     74#, c-format 
     75msgid "Send text to %s" 
     76msgstr "" 
     77 
     78#: gtk-glade/propertybox.c:215 
     79msgid "Rate (Hz)" 
     80msgstr "Rate (Hz)" 
     81 
     82#: gtk-glade/propertybox.c:221 
     83msgid "Status" 
     84msgstr "Status" 
     85 
     86#: gtk-glade/propertybox.c:227 
     87msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
     88msgstr "Min Bitrate (kbit/s)" 
     89 
     90#: gtk-glade/propertybox.c:233 
     91msgid "Parameters" 
     92msgstr "Parameter" 
     93 
     94#: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 
     95msgid "Enabled" 
     96msgstr "Freigegeben" 
     97 
     98#: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 
     99msgid "Disabled" 
     100msgstr "Gesperrt" 
     101 
     102#: gtk-glade/propertybox.c:442 
    640103msgid "Account" 
    641104msgstr "Konto" 
    642  
    643 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536 
    644 #: gtk/propertybox.c:883 
    645 msgid "Enabled" 
    646 msgstr "Freigegeben" 
    647  
    648 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884 
    649 msgid "Disabled" 
    650 msgstr "Gesperrt" 
    651  
    652 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110 
    653 msgid "Name" 
    654 msgstr "Name" 
    655  
    656 #: gtk/propertybox.c:464 
    657 msgid "Rate (Hz)" 
    658 msgstr "Rate (Hz)" 
    659  
    660 #: gtk/propertybox.c:470 
    661 msgid "Status" 
    662 msgstr "Status" 
    663  
    664 #: gtk/propertybox.c:476 
    665 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
    666 msgstr "Min Bitrate (kbit/s)" 
    667  
    668 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061 
    669 #: gtk/propertybox.c:1072 
    670 msgid "Unlimited" 
    671 msgstr "Unbegrenzt" 
    672  
    673 #: gtk/linphone.c:215 
    674 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
    675 msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?" 
    676  
    677 #: gtk/linphone.c:218 
    678 msgid "" 
    679 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
    680 "continue anyway ?" 
    681 msgstr "" 
    682 "Der Anrufer benutzt keine Resourcenreservierung. \t\t\t\t\tWollen Sie " 
    683 "dennoch fortfahren?" 
    684  
    685 #: gtk/linphone.c:245 
    686 #, c-format 
    687 msgid "linphone - receiving call from %s" 
    688 msgstr "Linphone- empfÀngt ein Anruf von %s" 
    689  
    690 #: gtk/linphone.c:272 
    691 #, c-format 
    692 msgid "" 
    693 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes " 
    694 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n" 
    695 "Do you agree ?" 
    696 msgstr "" 
    697 "Sie haben eine Subskription von %s empfangen. Das heißt, dass diese Person " 
    698 "ber Ihre Anwesenheitsinformation benachrichtigt werden will (erreichbar, " 
    699 "beschÀftig, abwesend...).\n" 
    700 "Sind Sie einverstanden ?" 
    701  
    702 #: gtk/linphone.c:287 
    703 #, c-format 
    704 msgid "Authentication required for realm %s" 
    705 msgstr "Authentifikation erforderlich fÃŒr Bereich %s" 
    706  
    707 #: gtk/linphone.c:410 
    708 msgid "None" 
    709 msgstr "Keinen" 
    710  
    711 #: gtk/friends.c:117 
    712 msgid "Presence status" 
    713 msgstr "Anwesenheitsstatus" 
    714  
    715 #: gtk/addressbook.c:55 
    716 msgid "Wait" 
    717 msgstr "Warten" 
    718  
    719 #: gtk/addressbook.c:56 
    720 msgid "Deny" 
    721 msgstr "Abweisen" 
    722  
    723 #: gtk/addressbook.c:124 
    724 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
    725 msgstr "" 
    726 "Fehlerhafte Sip-Adresse. Eine Sip-Adresse hat folgenden Aufbau <sip:" 
    727 "anwendername@domainname>" 
    728  
    729 #: gtk/addressbook.c:226 
    730 msgid "Contact list" 
    731 msgstr "Kontaktliste" 
    732105 
    733106#: coreapi/linphonecore.c:192 
     
    807180msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstÃŒtzt !" 
    808181 
    809 #: coreapi/linphonecore.c:1190 
     182#: coreapi/linphonecore.c:1211 
    810183msgid "Contacting" 
    811184msgstr "Rufe an" 
     
    815188msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen" 
    816189 
    817 #: coreapi/linphonecore.c:1522 coreapi/exevents.c:41 
     190#: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 
    818191msgid "Connected." 
    819192msgstr "Verbunden." 
    820193 
    821 #: coreapi/linphonecore.c:1548 
     194#: coreapi/linphonecore.c:1543 
    822195msgid "Call ended" 
    823196msgstr "Anruf beendet" 
    824197 
    825 #: coreapi/linphonecore.c:1859 
     198#: coreapi/linphonecore.c:1854 
    826199msgid "No nat/firewall address supplied !" 
    827200msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !" 
    828201 
    829 #: coreapi/linphonecore.c:1871 coreapi/linphonecore.c:1883 
     202#: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 
    830203#, c-format 
    831204msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 
    832205msgstr "UngÃŒltige NAT Adresse '%s' : '%s'" 
    833206 
    834 #: coreapi/misc.c:132 
     207#: coreapi/misc.c:131 
    835208msgid "" 
    836209"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    845218"bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden." 
    846219 
    847 #: coreapi/misc.c:135 
     220#: coreapi/misc.c:134 
    848221msgid "" 
    849222"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    965338msgstr "Bald wieder da" 
    966339 
     340#: coreapi/presence.c:146 
     341msgid "Away" 
     342msgstr "Abwesend" 
     343 
    967344#: coreapi/presence.c:151 
    968345msgid "On The Phone" 
     
    976353msgid "Closed" 
    977354msgstr "" 
     355 
     356#~ msgid "linphone" 
     357#~ msgstr "linphone" 
     358 
     359#~ msgid "Go" 
     360#~ msgstr "Start" 
     361 
     362#~ msgid "Address book" 
     363#~ msgstr "Adressbuch" 
     364 
     365#~ msgid "Shows calls" 
     366#~ msgstr "Zeigt GesprÀche" 
     367 
     368#~ msgid "Exit" 
     369#~ msgstr "Beenden" 
     370 
     371#~ msgid "Help" 
     372#~ msgstr "Hilfe" 
     373 
     374#~ msgid "Enter sip address or phone number here" 
     375#~ msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben." 
     376 
     377#~ msgid "sip:" 
     378#~ msgstr "sip:" 
     379 
     380#~ msgid "Sip address:" 
     381#~ msgstr "Sip-Adresse:" 
     382 
     383#~ msgid "Shows the address book" 
     384#~ msgstr "Adressbuch" 
     385 
     386#~ msgid "..." 
     387#~ msgstr "..." 
     388 
     389#~ msgid "Proxy to use:" 
     390#~ msgstr "Benutze Proxy-Server:" 
     391 
     392#~ msgid "" 
     393#~ "Call or\n" 
     394#~ "answer" 
     395#~ msgstr "" 
     396#~ "Anrufen oder\n" 
     397#~ "Entgegennehmen" 
     398 
     399#~ msgid "" 
     400#~ "Hangup\n" 
     401#~ "or refuse" 
     402#~ msgstr "" 
     403#~ "Auflegen\n" 
     404#~ "oder Abweisen" 
     405 
     406#~ msgid "Or chat !" 
     407#~ msgstr "Oder Chat" 
     408 
     409#~ msgid "Show more..." 
     410#~ msgstr "Mehr anzeigen" 
     411 
     412#~ msgid "Playback level:" 
     413#~ msgstr "Abhörpegel" 
     414 
     415#~ msgid "Recording level:" 
     416#~ msgstr "Aufnamepegel" 
     417 
     418#~ msgid "Ring level:" 
     419#~ msgstr "Klingelpegel" 
     420 
     421#~ msgid "Sound" 
     422#~ msgstr "Ton" 
     423 
     424#~ msgid "Enable video" 
     425#~ msgstr "Video einschalten" 
     426 
     427#~ msgid "Video" 
     428#~ msgstr "Video" 
     429 
     430#~ msgid "Controls" 
     431#~ msgstr "Kontrolle" 
     432 
     433#~ msgid "Reachable" 
     434#~ msgstr "Erreichbar" 
     435 
     436#~ msgid "Busy, I'll be back in " 
     437#~ msgstr "BeschÀftigt, wieder erreichbar in " 
     438 
     439#~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
     440#~ msgstr "" 
     441#~ "Der Teilnehmer wird informiert, dass Sie in X Minuten wieder anwesend " 
     442#~ "sind." 
     443 
     444#~ msgid "5" 
     445#~ msgstr "5" 
     446 
     447#~ msgid "mn" 
     448#~ msgstr "mn" 
     449 
     450#~ msgid "Do not disturb" 
     451#~ msgstr "Nicht stören" 
     452 
     453#~ msgid "Moved temporarily" 
     454#~ msgstr "Unterwegs" 
     455 
     456#~ msgid "Alternative service" 
     457#~ msgstr "Andere Dienste" 
     458 
     459#~ msgid "URL:" 
     460#~ msgstr "URL:" 
     461 
     462#~ msgid "Presence" 
     463#~ msgstr "Anwesenheit" 
     464 
     465#~ msgid "Press digits to send DTMFs." 
     466#~ msgstr "Zifferntasten drÃŒcken, um DTMF zu senden" 
     467 
     468#~ msgid "DTMF" 
     469#~ msgstr "DTMF" 
     470 
     471#~ msgid "My online friends" 
     472#~ msgstr "Meine online Freunde" 
     473 
     474#~ msgid "Linphone" 
     475#~ msgstr "Linphone" 
     476 
     477#~ msgid "" 
     478#~ "C: 2001\n" 
     479#~ "Made in Old Europe" 
     480#~ msgstr "" 
     481#~ "C: 2001\n" 
     482#~ "In Alt Europa erzeugt" 
     483 
     484#~ msgid "" 
     485#~ "Linphone is a web-phone.\n" 
     486#~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
     487#~ msgstr "" 
     488#~ "Linphone ist ein web-phone.\n" 
     489#~ "Es ist mit den SIP- und RTP-Protokollen kompatibel." 
     490 
     491#~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 
     492#~ msgstr "IPv6 Netzwerk (falls vorhanden) verwenden" 
     493 
     494# msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar." 
     495#~ msgid "" 
     496#~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
     497#~ msgstr "" 
     498#~ "Ankreuzen wenn Sie ein ipv6 Netz haben und wenn Sie es wÃŒnschen dass " 
     499#~ "linphone es verwendet" 
     500 
     501#~ msgid "" 
     502#~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 
     503#~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 
     504#~ msgstr "" 
     505#~ "Diese Option gilt nur fÃŒr Anwender in einem privaten Netzwerk oder wenn " 
     506#~ "der Rechner durch einen Firewall geschÃŒtzt ist. Andernfalls wird das Feld " 
     507#~ "nicht ausgefÃŒllt" 
     508 
     509#~ msgid "No firewall" 
     510#~ msgstr "Kein Firewall" 
     511 
     512#~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
     513#~ msgstr "Dieses STUN Server verwenden um die Firewalladresse zu Ermitteln" 
     514 
     515#~ msgid "Specify firewall address manually:" 
     516#~ msgstr "Firewall Adresse von Hand angeben" 
     517 
     518#~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 
     519#~ msgstr "NAT-Transversaloptionen (experimentell)" 
     520 
     521#~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
     522#~ msgstr "Anzahl der gepufferten Pakete (Jitterausgleich):" 
     523 
     524#~ msgid "RTP port used for audio:" 
     525#~ msgstr "Sound RTP Port:" 
     526 
     527#~ msgid "RTP properties" 
     528#~ msgstr "RTP-Eigenschaften" 
     529 
     530#~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
     531#~ msgstr "Benutze SIP INFO Nachricht statt RTP rfc2833 fÃŒr DTMF Übertragung" 
     532 
     533#~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
     534#~ msgstr "RTP-RFC2833 wird empfohlen" 
     535 
     536#~ msgid "Other" 
     537#~ msgstr "Andere" 
     538 
     539#~ msgid "Network" 
     540#~ msgstr "Netzwerk" 
     541 
     542#~ msgid "Playback sound device:" 
     543#~ msgstr "Ton WiedergabegerÀt:" 
     544 
     545#~ msgid "micro" 
     546#~ msgstr "Mikrofon" 
     547 
     548#~ msgid "line" 
     549#~ msgstr "Leitung" 
     550 
     551#~ msgid "Capture sound device:" 
     552#~ msgstr "Audio AufnahmegerÀt:" 
     553 
     554#~ msgid "Recording source:" 
     555#~ msgstr "Aufnahmequelle:" 
     556 
     557#~ msgid "Ring sound device" 
     558#~ msgstr "Klingel WiedergabegerÀt:" 
     559 
     560#~ msgid "Ring sound:" 
     561#~ msgstr "Klingelton:" 
     562 
     563#~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
     564#~ msgstr "" 
     565#~ "EchounterdrÃŒckung einschalten (eliminiert das von GesprÀchspartnet " 
     566#~ "gehörter Echo)" 
     567 
     568#~ msgid "Listen" 
     569#~ msgstr "Anhören" 
     570 
     571#~ msgid "Sound properties" 
     572#~ msgstr "Audio Eigenschaften" 
     573 
     574#~ msgid "Sound device" 
     575#~ msgstr "AudiogerÀt" 
     576 
     577#~ msgid "Run sip user agent on port:" 
     578#~ msgstr "Sip \"user agent\" an Port:" 
     579 
     580#~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
     581#~ msgstr "Wir empfehlen, Port 5060 zu verwenden" 
     582 
     583#~ msgid "SIP port" 
     584#~ msgstr "SIP-Port" 
     585 
     586#~ msgid "Your sip address:" 
     587#~ msgstr "Ihre Sip-Adresse:" 
     588 
     589#~ msgid "@" 
     590#~ msgstr "@" 
     591 
     592#~ msgid "Automatically guess a valid hostname" 
     593#~ msgstr "Automatisch einen gÃŒltigen Hostnamen erraten" 
     594 
     595#~ msgid "Identity" 
     596#~ msgstr "IdentitÀt" 
     597 
     598#~ msgid "Add proxy/registrar" 
     599#~ msgstr "Proxy/Registrator hinzufÃŒgen" 
     600 
     601#~ msgid "Edit" 
     602#~ msgstr "Bearbeiten" 
     603 
     604#~ msgid "Remove" 
     605#~ msgstr "Entfernen" 
     606 
     607#~ msgid "Remote services" 
     608#~ msgstr "Dienste auf entferntem Server" 
     609 
     610#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
     611#~ msgstr "" 
     612#~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, " 
     613#~ "Passwort,...)" 
     614 
     615#~ msgid "Authentication information" 
     616#~ msgstr "Authentifikationsinformation" 
     617 
     618#~ msgid "SIP" 
     619#~ msgstr "SIP" 
     620 
     621#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
     622#~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer PrÀferenz" 
     623 
     624#~ msgid "Audio codecs" 
     625#~ msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs" 
     626 
     627#~ msgid "Video Codecs" 
     628#~ msgstr "Videocodecs" 
     629 
     630#~ msgid "Enable" 
     631#~ msgstr "Freigeben" 
     632 
     633#~ msgid "Disable" 
     634#~ msgstr "Sperren" 
     635 
     636#~ msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
     637#~ msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):" 
     638 
     639#~ msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
     640#~ msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):" 
     641 
     642#~ msgid "" 
     643#~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 
     644#~ "the internet." 
     645#~ msgstr "" 
     646#~ "Notiz: Rot markierten Codecs können bei Ihrer Internetverbindungsart " 
     647#~ "nicht verwendet werden." 
     648 
     649#~ msgid "No information availlable" 
     650#~ msgstr "Informationen nicht verfÃŒgbar" 
     651 
     652#~ msgid "Codec information" 
     653#~ msgstr "Codec Information" 
     654 
     655#~ msgid "Audio and video codecs" 
     656#~ msgstr "Audio und Video Codecs" 
     657 
     658#~ msgid "Codecs" 
     659#~ msgstr "Codecs" 
     660 
     661#~ msgid "Address Book" 
     662#~ msgstr "Adressbuch" 
     663 
     664#~ msgid "Select" 
     665#~ msgstr "AuswÀhlen" 
     666 
     667#~ msgid "Information" 
     668#~ msgstr "Information" 
     669 
     670#~ msgid "" 
     671#~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 
     672#~ "using the following alternate ressource:" 
     673#~ msgstr "" 
     674#~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte stattdessen nachstehende Ressource " 
     675#~ "verwenden:" 
     676 
     677#~ msgid "None." 
     678#~ msgstr "Nichts." 
     679 
     680#~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
     681#~ msgstr "Proxy/Registrator Konfigurationsbox" 
     682 
     683#~ msgid "Route (optional):" 
     684#~ msgstr "Route (optional):" 
     685 
     686#~ msgid "SIP Proxy:" 
     687#~ msgstr "SIP Proxy:" 
     688 
     689#~ msgid "SIP Identity:" 
     690#~ msgstr "SIP IdentitÀt" 
     691 
     692#~ msgid "Registration Period:" 
     693#~ msgstr "Registrierungsdauer." 
     694 
     695#~ msgid "Send registration:" 
     696#~ msgstr "Sende Registrierung:" 
     697 
     698#~ msgid "Publish presence information:" 
     699#~ msgstr "Anwesenheit Information publzieren" 
     700 
     701#~ msgid "Edit contact information" 
     702#~ msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen" 
     703 
     704#~ msgid "Name:" 
     705#~ msgstr "Name:" 
     706 
     707#~ msgid "Subscribe policy:" 
     708#~ msgstr "Subskription Police" 
     709 
     710#~ msgid "Send subscription (see person's online status)" 
     711#~ msgstr "Sende Subskription (zeige Onlinestatus der Person an)" 
     712 
     713#~ msgid "Contact information" 
     714#~ msgstr "Kontaktinformationen" 
     715 
     716#~ msgid "New incoming subscription" 
     717#~ msgstr "Neu ankommende Subskription" 
     718 
     719#~ msgid "You have received a new subscription..." 
     720#~ msgstr "Sie haben eine neue Subskription empfangen" 
     721 
     722#~ msgid "Refuse" 
     723#~ msgstr "Ablehnen" 
     724 
     725#~ msgid "Accept" 
     726#~ msgstr "Annehmen" 
     727 
     728#~ msgid "Authentication requested" 
     729#~ msgstr "Authentifikation erfordert" 
     730 
     731#~ msgid "Authentication required for realm" 
     732#~ msgstr "Authentifikation erforderlich fÃŒr Bereich" 
     733 
     734#~ msgid "userid:" 
     735#~ msgstr "Benutzer ID:" 
     736 
     737#~ msgid "password:" 
     738#~ msgstr "Passwort" 
     739 
     740#~ msgid "username:" 
     741#~ msgstr "Benutzername:" 
     742 
     743#~ msgid "realm:" 
     744#~ msgstr "Bereich:" 
     745 
     746#~ msgid "Linphone - Call history" 
     747#~ msgstr "Linphone - GesprÀchsverlauf" 
     748 
     749#~ msgid "Chat Room" 
     750#~ msgstr "Chat Raum" 
     751 
     752#~ msgid "Text:" 
     753#~ msgstr "Text" 
     754 
     755#~ msgid "Unlimited" 
     756#~ msgstr "Unbegrenzt" 
     757 
     758#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
     759#~ msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?" 
     760 
     761#~ msgid "" 
     762#~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
     763#~ "continue anyway ?" 
     764#~ msgstr "" 
     765#~ "Der Anrufer benutzt keine Resourcenreservierung. \t\t\t\t\tWollen Sie " 
     766#~ "dennoch fortfahren?" 
     767 
     768#~ msgid "linphone - receiving call from %s" 
     769#~ msgstr "Linphone- empfÀngt ein Anruf von %s" 
     770 
     771#~ msgid "" 
     772#~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " 
     773#~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " 
     774#~ "away...).\n" 
     775#~ "Do you agree ?" 
     776#~ msgstr "" 
     777#~ "Sie haben eine Subskription von %s empfangen. Das heißt, dass diese " 
     778#~ "Person ber Ihre Anwesenheitsinformation benachrichtigt werden will " 
     779#~ "(erreichbar, beschÀftig, abwesend...).\n" 
     780#~ "Sind Sie einverstanden ?" 
     781 
     782#~ msgid "Authentication required for realm %s" 
     783#~ msgstr "Authentifikation erforderlich fÃŒr Bereich %s" 
     784 
     785#~ msgid "None" 
     786#~ msgstr "Keinen" 
     787 
     788#~ msgid "Wait" 
     789#~ msgstr "Warten" 
     790 
     791#~ msgid "Deny" 
     792#~ msgstr "Abweisen" 
     793 
     794#~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
     795#~ msgstr "" 
     796#~ "Fehlerhafte Sip-Adresse. Eine Sip-Adresse hat folgenden Aufbau <sip:" 
     797#~ "anwendername@domainname>" 
     798 
     799#~ msgid "Contact list" 
     800#~ msgstr "Kontaktliste" 
    978801 
    979802#~ msgid "Stun lookup done..." 
  • linphone/po/es.po

    r37 r57  
    88"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 12:23+0200\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n" 
    1212"Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n" 
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1717 
    18 #: gtk/main.c:58 
     18#: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 
     19#, c-format 
     20msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
     21msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s" 
     22 
     23#: gtk-glade/chat.c:27 
     24#, c-format 
     25msgid "Chat with %s" 
     26msgstr "" 
     27 
     28#: gtk-glade/main.c:397 
     29#, c-format 
     30msgid "Incoming call from %s" 
     31msgstr "" 
     32 
     33#: gtk-glade/main.c:433 
     34#, c-format 
     35msgid "" 
     36"%s would like to add you to his contact list.\n" 
     37"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 
     38"list ?\n" 
     39"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 
     40msgstr "" 
     41 
     42#: gtk-glade/main.c:500 
     43#, c-format 
     44msgid "Please enter your password for domain %s:" 
     45msgstr "" 
     46 
     47#: gtk-glade/main.c:574 
     48msgid "Linphone - a video internet phone" 
     49msgstr "" 
     50 
     51#: gtk-glade/main.c:591 
     52#, c-format 
     53msgid "%s (Default)" 
     54msgstr "" 
     55 
     56#: gtk-glade/main.c:699 
    1957msgid "A free SIP video-phone" 
    2058msgstr "" 
    2159 
    22 #: gtk/interface.c:138 
    23 msgid "linphone" 
    24 msgstr "linphone" 
    25  
    26 #: gtk/interface.c:155 
    27 msgid "Go" 
    28 msgstr "" 
    29  
    30 #: gtk/interface.c:162 
    31 msgid "Address book" 
    32 msgstr "Agenda" 
    33  
    34 #: gtk/interface.c:174 
    35 msgid "Call history" 
    36 msgstr "" 
    37  
    38 #: gtk/interface.c:177 
    39 msgid "Shows calls" 
    40 msgstr "" 
    41  
    42 #: gtk/interface.c:188 
    43 msgid "Exit" 
    44 msgstr "" 
    45  
    46 #: gtk/interface.c:196 
    47 msgid "Help" 
    48 msgstr "" 
    49  
    50 #: gtk/interface.c:236 
    51 #, fuzzy 
    52 msgid "Enter sip address or phone number here" 
    53 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro." 
    54  
    55 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 
    56 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 
    57 msgid "sip:" 
    58 msgstr "SIP:" 
    59  
    60 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 
    61 msgid "Sip address:" 
    62 msgstr "Direccion SIP" 
    63  
    64 #: gtk/interface.c:247 
    65 #, fuzzy 
    66 msgid "Shows the address book" 
    67 msgstr "Muestra la Agenda" 
    68  
    69 #: gtk/interface.c:261 
    70 msgid "..." 
    71 msgstr "" 
    72  
    73 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 
    74 #, fuzzy 
    75 msgid "Proxy to use:" 
    76 msgstr "Servidor Proxy" 
    77  
    78 #: gtk/interface.c:278 
    79 #, fuzzy 
    80 msgid "" 
    81 "Call or\n" 
    82 "answer" 
    83 msgstr "" 
    84 "Llamar o\n" 
    85 "Responder" 
    86  
    87 #: gtk/interface.c:283 
    88 msgid "" 
    89 "Hangup\n" 
    90 "or refuse" 
    91 msgstr "" 
    92  
    93 #: gtk/interface.c:288 
    94 msgid "Or chat !" 
    95 msgstr "" 
    96  
    97 #: gtk/interface.c:310 
    98 msgid "Show more..." 
    99 msgstr "Mostrar mas..." 
    100  
    101 #: gtk/interface.c:332 
    102 msgid "Playback level:" 
    103 msgstr "Nivel de reproduccion:" 
    104  
    105 #: gtk/interface.c:343 
    106 msgid "Recording level:" 
    107 msgstr "Nivel de Grabacion:" 
    108  
    109 #: gtk/interface.c:354 
    110 #, fuzzy 
    111 msgid "Ring level:" 
    112 msgstr "Nivel de Grabacion:" 
    113  
    114 #: gtk/interface.c:365 
    115 msgid "Sound" 
    116 msgstr "Sonido" 
    117  
    118 #: gtk/interface.c:382 
    119 #, fuzzy 
    120 msgid "Enable video" 
    121 msgstr "Activado" 
    122  
    123 #: gtk/interface.c:387 
    124 msgid "Video" 
    125 msgstr "" 
    126  
    127 #: gtk/interface.c:392 
    128 msgid "Controls" 
    129 msgstr "" 
    130  
    131 #: gtk/interface.c:410 
    132 msgid "Reachable" 
    133 msgstr "Disponible" 
    134  
    135 #: gtk/interface.c:421 
    136 msgid "Busy, I'll be back in " 
    137 msgstr "Ocupado, estare de vuelta en " 
    138  
    139 #: gtk/interface.c:430 
    140 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
    141 msgstr "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos" 
    142  
    143 #: gtk/interface.c:431 
    144 msgid "5" 
    145 msgstr "10" 
    146  
    147 #: gtk/interface.c:433 
    148 msgid "mn" 
    149 msgstr "min" 
    150  
    151 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 
    152 msgid "Away" 
    153 msgstr "Ausente" 
    154  
    155 #: gtk/interface.c:444 
    156 msgid "Do not disturb" 
    157 msgstr "No molestar" 
    158  
    159 #: gtk/interface.c:450 
    160 msgid "Moved temporarily" 
    161 msgstr "Vengo enseguida" 
    162  
    163 #: gtk/interface.c:456 
    164 msgid "Alternative service" 
    165 msgstr "Servicio alternativo" 
    166  
    167 #: gtk/interface.c:466 
    168 msgid "URL:" 
    169 msgstr "URL:" 
    170  
    171 #: gtk/interface.c:475 
    172 msgid "Presence" 
     60#: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 
     61msgid "Name" 
     62msgstr "Nombre" 
     63 
     64#: gtk-glade/friendlist.c:206 
     65#, fuzzy 
     66msgid "Presence status" 
    17367msgstr "Estado" 
    17468 
    175 #: gtk/interface.c:492 
    176 msgid "Press digits to send DTMFs." 
    177 msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs." 
    178  
    179 #: gtk/interface.c:501 
    180 msgid "" 
    181 "  3\n" 
    182 "def" 
    183 msgstr "" 
    184  
    185 #: gtk/interface.c:507 
    186 msgid "" 
    187 "  2\n" 
    188 "abc" 
    189 msgstr "" 
    190  
    191 #: gtk/interface.c:513 
    192 msgid "1" 
    193 msgstr "1" 
    194  
    195 #: gtk/interface.c:519 
    196 msgid "" 
    197 "  4\n" 
    198 "ghi" 
    199 msgstr "" 
    200  
    201 #: gtk/interface.c:525 
    202 msgid "" 
    203 " 5\n" 
    204 "jkl" 
    205 msgstr "" 
    206  
    207 #: gtk/interface.c:531 
    208 msgid "" 
    209 "  6\n" 
    210 "mno" 
    211 msgstr "" 
    212  
    213 #: gtk/interface.c:537 
    214 msgid "" 
    215 "   7\n" 
    216 "pqrs" 
    217 msgstr "" 
    218  
    219 #: gtk/interface.c:543 
    220 msgid "" 
    221 "  8\n" 
    222 "tuv" 
    223 msgstr "" 
    224  
    225 #: gtk/interface.c:549 
    226 msgid "" 
    227 "   9\n" 
    228 "wxyz" 
    229 msgstr "" 
    230  
    231 #: gtk/interface.c:555 
    232 msgid "*" 
    233 msgstr "*" 
    234  
    235 #: gtk/interface.c:561 
    236 msgid "0" 
    237 msgstr "0" 
    238  
    239 #: gtk/interface.c:567 
    240 msgid "#" 
    241 msgstr "#" 
    242  
    243 #: gtk/interface.c:573 
    244 msgid "DTMF" 
    245 msgstr "DTMF" 
    246  
    247 #: gtk/interface.c:590 
    248 msgid "My online friends" 
    249 msgstr "" 
    250  
    251 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 
    252 #, fuzzy 
    253 msgid "Linphone" 
    254 msgstr "linphone" 
    255  
    256 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 
    257 msgid "" 
    258 "C: 2001\n" 
    259 "Made in Old Europe" 
    260 msgstr "" 
    261  
    262 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 
    263 msgid "" 
    264 "Linphone is a web-phone.\n" 
    265 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
    266 msgstr "" 
    267 "Linphone es un telefono para Internet.\n" 
    268 "Es compatible con los protocolos SIP y RTP." 
    269  
    270 #: gtk/interface.c:854 
    271 msgid "http://www.linphone.org" 
    272 msgstr "" 
    273  
    274 #: gtk/interface.c:1028 
     69#: gtk-glade/friendlist.c:397 
     70#, c-format 
     71msgid "Call %s" 
     72msgstr "" 
     73 
     74#: gtk-glade/friendlist.c:398 
     75#, c-format 
     76msgid "Send text to %s" 
     77msgstr "" 
     78 
     79#: gtk-glade/propertybox.c:215 
     80msgid "Rate (Hz)" 
     81msgstr "" 
     82 
     83#: gtk-glade/propertybox.c:221 
     84msgid "Status" 
     85msgstr "Estado" 
     86 
     87#: gtk-glade/propertybox.c:227 
     88msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
     89msgstr "" 
     90 
     91#: gtk-glade/propertybox.c:233 
    27592msgid "Parameters" 
    27693msgstr "Parametros" 
    27794 
    278 #: gtk/interface.c:1061 
    279 #, fuzzy 
    280 msgid "Use IPv6 network (if available)" 
    281 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida." 
    282  
    283 #: gtk/interface.c:1064 
    284 msgid "" 
    285 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
    286 msgstr "" 
    287  
    288 #: gtk/interface.c:1066 
    289 msgid "Global" 
    290 msgstr "" 
    291  
    292 #: gtk/interface.c:1081 
    293 #, fuzzy 
    294 msgid "" 
    295 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 
    296 "you are not in this situation, then leave this empty." 
    297 msgstr "" 
    298 "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un " 
    299 "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio." 
    300  
    301 #: gtk/interface.c:1091 
    302 msgid "No firewall" 
    303 msgstr "" 
    304  
    305 #: gtk/interface.c:1099 
    306 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
    307 msgstr "" 
    308  
    309 #: gtk/interface.c:1107 
    310 msgid "Specify firewall address manually:" 
    311 msgstr "" 
    312  
    313 #: gtk/interface.c:1127 
    314 #, fuzzy 
    315 msgid "NAT traversal options (experimental)" 
    316 msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)" 
    317  
    318 #: gtk/interface.c:1156 
    319 #, fuzzy 
    320 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
    321 msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):" 
    322  
    323 #: gtk/interface.c:1164 
    324 msgid "RTP port used for audio:" 
    325 msgstr "Puerto RTP usado para audio:" 
    326  
    327 #: gtk/interface.c:1171 
    328 msgid "RTP properties" 
    329 msgstr "Propiedades de RTP" 
    330  
    331 #: gtk/interface.c:1189 
    332 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
    333 msgstr "" 
    334  
    335 #: gtk/interface.c:1192 
    336 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
    337 msgstr "" 
    338  
    339 #: gtk/interface.c:1194 
    340 msgid "Other" 
    341 msgstr "" 
    342  
    343 #: gtk/interface.c:1199 
    344 msgid "Network" 
    345 msgstr "Red" 
    346  
    347 #: gtk/interface.c:1225 
    348 #, fuzzy 
    349 msgid "Playback sound device:" 
    350 msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 
    351  
    352 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 
    353 msgid "micro" 
    354 msgstr "microfono" 
    355  
    356 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 
    357 msgid "line" 
    358 msgstr "linea" 
    359  
    360 #: gtk/interface.c:1250 
    361 #, fuzzy 
    362 msgid "Capture sound device:" 
    363 msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 
    364  
    365 #: gtk/interface.c:1270 
    366 msgid "Recording source:" 
    367 msgstr "Fuente de grabacion:" 
    368  
    369 #: gtk/interface.c:1277 
    370 #, fuzzy 
    371 msgid "Ring sound device" 
    372 msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 
    373  
    374 #: gtk/interface.c:1285 
    375 #, fuzzy 
    376 msgid "Ring sound:" 
    377 msgstr "Fuente de grabacion:" 
    378  
    379 #: gtk/interface.c:1305 
    380 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
    381 msgstr "" 
    382  
    383 #: gtk/interface.c:1319 
    384 msgid "Choose file" 
    385 msgstr "" 
    386  
    387 #: gtk/interface.c:1339 
    388 msgid "Listen" 
    389 msgstr "" 
    390  
    391 #: gtk/interface.c:1343 
    392 msgid "Sound properties" 
    393 msgstr "Propiedades de sonido" 
    394  
    395 #: gtk/interface.c:1347 
    396 #, fuzzy 
    397 msgid "Sound device" 
    398 msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 
    399  
    400 #: gtk/interface.c:1365 
    401 msgid "Run sip user agent on port:" 
    402 msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:" 
    403  
    404 #: gtk/interface.c:1374 
    405 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
    406 msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060." 
    407  
    408 #: gtk/interface.c:1376 
    409 msgid "SIP port" 
    410 msgstr "Puerto SIP" 
    411  
    412 #: gtk/interface.c:1393 
    413 msgid "Your sip address:" 
    414 msgstr "Tu direccion SIP:" 
    415  
    416 #: gtk/interface.c:1407 
    417 msgid "@" 
    418 msgstr "@" 
    419  
    420 #: gtk/interface.c:1416 
    421 msgid "Automatically guess a valid hostname" 
    422 msgstr "" 
    423  
    424 #: gtk/interface.c:1420 
    425 msgid "Identity" 
    426 msgstr "Identidad" 
    427  
    428 #: gtk/interface.c:1467 
    429 #, fuzzy 
    430 msgid "Add proxy/registrar" 
    431 msgstr "Usar el registro SIP" 
    432  
    433 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 
    434 msgid "Edit" 
    435 msgstr "" 
    436  
    437 #: gtk/interface.c:1509 
    438 msgid "Remove" 
    439 msgstr "Borrar" 
    440  
    441 #: gtk/interface.c:1513 
    442 msgid "Remote services" 
    443 msgstr "Servicios Remotos:" 
    444  
    445 #: gtk/interface.c:1543 
    446 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
    447 msgstr "" 
    448  
    449 #: gtk/interface.c:1547 
    450 #, fuzzy 
    451 msgid "Authentication information" 
    452 msgstr "Informacion de codec" 
    453  
    454 #: gtk/interface.c:1551 
    455 msgid "SIP" 
    456 msgstr "SIP" 
    457  
    458 #: gtk/interface.c:1574 
    459 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
    460 msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:" 
    461  
    462 #: gtk/interface.c:1595 
    463 #, fuzzy 
    464 msgid "Audio codecs" 
    465 msgstr "Propiedades del codec de Audio" 
    466  
    467 #: gtk/interface.c:1608 
    468 #, fuzzy 
    469 msgid "Video Codecs" 
    470 msgstr "Propiedades del codec de Audio" 
    471  
    472 #: gtk/interface.c:1644 
    473 msgid "Enable" 
    474 msgstr "Activado" 
    475  
    476 #: gtk/interface.c:1665 
    477 msgid "Disable" 
    478 msgstr "Desactivado" 
    479  
    480 #: gtk/interface.c:1673 
    481 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
    482 msgstr "" 
    483  
    484 #: gtk/interface.c:1681 
    485 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
    486 msgstr "" 
    487  
    488 #: gtk/interface.c:1708 
    489 msgid "" 
    490 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 
    491 "internet." 
    492 msgstr "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet." 
    493  
    494 #: gtk/interface.c:1720 
    495 #, fuzzy 
    496 msgid "No information availlable" 
    497 msgstr "Informacion no disponible" 
    498  
    499 #: gtk/interface.c:1727 
    500 #, fuzzy 
    501 msgid "Codec information" 
    502 msgstr "Informacion de codec" 
    503  
    504 #: gtk/interface.c:1731 
    505 #, fuzzy 
    506 msgid "Audio and video codecs" 
    507 msgstr "Propiedades del codec de Audio" 
    508  
    509 #: gtk/interface.c:1736 
    510 msgid "Codecs" 
    511 msgstr "Codecs" 
    512  
    513 #: gtk/interface.c:2044 
    514 msgid "Address Book" 
    515 msgstr "Agenda" 
    516  
    517 #: gtk/interface.c:2140 
    518 msgid "Select" 
    519 msgstr "Seleccionar" 
    520  
    521 #: gtk/interface.c:2199 
    522 msgid "Information" 
    523 msgstr "Informacion" 
    524  
    525 #: gtk/interface.c:2217 
    526 msgid "" 
    527 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 
    528 "the following alternate ressource:" 
    529 msgstr "" 
    530 "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando el " 
    531 "siguiente recurso alternativo:" 
    532  
    533 #: gtk/interface.c:2224 
    534 msgid "None." 
    535 msgstr "Ninguno." 
    536  
    537 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 
    538 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
    539 msgstr "" 
    540  
    541 #: gtk/interface.c:2315 
    542 msgid "Route (optional):" 
    543 msgstr "" 
    544  
    545 #: gtk/interface.c:2337 
    546 msgid "SIP Proxy:" 
    547 msgstr "" 
    548  
    549 #: gtk/interface.c:2344 
    550 #, fuzzy 
    551 msgid "SIP Identity:" 
    552 msgstr "Identidad" 
    553  
    554 #: gtk/interface.c:2359 
    555 #, fuzzy 
    556 msgid "Registration Period:" 
    557 msgstr "Se ha registrado con exito." 
    558  
    559 #: gtk/interface.c:2374 
    560 msgid "Send registration:" 
    561 msgstr "" 
    562  
    563 #: gtk/interface.c:2381 
    564 #, fuzzy 
    565 msgid "Publish presence information:" 
    566 msgstr "Informacion de codec" 
    567  
    568 #: gtk/interface.c:2466 
    569 #, fuzzy 
    570 msgid "Edit contact information" 
    571 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)" 
    572  
    573 #: gtk/interface.c:2505 
    574 #, fuzzy 
    575 msgid "Name:" 
    576 msgstr "Nombre" 
    577  
    578 #: gtk/interface.c:2526 
    579 msgid "Subscribe policy:" 
    580 msgstr "" 
    581  
    582 #: gtk/interface.c:2533 
    583 msgid "Send subscription (see person's online status)" 
    584 msgstr "" 
    585  
    586 #: gtk/interface.c:2537 
    587 #, fuzzy 
    588 msgid "Contact information" 
    589 msgstr "Informacion de codec" 
    590  
    591 #: gtk/interface.c:2608 
    592 msgid "New incoming subscription" 
    593 msgstr "" 
    594  
    595 #: gtk/interface.c:2628 
    596 msgid "You have received a new subscription..." 
    597 msgstr "" 
    598  
    599 #: gtk/interface.c:2655 
    600 msgid "Refuse" 
    601 msgstr "" 
    602  
    603 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 
    604 msgid "Accept" 
    605 msgstr "" 
    606  
    607 #: gtk/interface.c:2729 
    608 msgid "Authentication requested" 
    609 msgstr "" 
    610  
    611 #: gtk/interface.c:2755 
    612 msgid "Authentication required for realm" 
    613 msgstr "" 
    614  
    615 #: gtk/interface.c:2791 
    616 msgid "userid:" 
    617 msgstr "" 
    618  
    619 #: gtk/interface.c:2799 
    620 #, fuzzy 
    621 msgid "password:" 
    622 msgstr "Tu Contraseña:" 
    623  
    624 #: gtk/interface.c:2807 
    625 msgid "username:" 
    626 msgstr "" 
    627  
    628 #: gtk/interface.c:2815 
    629 msgid "realm:" 
    630 msgstr "" 
    631  
    632 #: gtk/interface.c:2876 
    633 msgid "Linphone - Call history" 
    634 msgstr "" 
    635  
    636 #: gtk/interface.c:2943 
    637 msgid "Chat Room" 
    638 msgstr "" 
    639  
    640 #: gtk/interface.c:2971 
    641 msgid "Text:" 
    642 msgstr "" 
    643  
    644 #: gtk/callbacks.c:600 
    645 #, c-format 
    646 msgid "Chat with %s" 
    647 msgstr "" 
    648  
    649 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 
    650 #, c-format 
    651 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
    652 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s" 
    653  
    654 #: gtk/propertybox.c:207 
    655 msgid "Account" 
    656 msgstr "" 
    657  
    658 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536 
    659 #: gtk/propertybox.c:883 
     95#: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 
    66096msgid "Enabled" 
    66197msgstr "Activado" 
    66298 
    663 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884 
     99#: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 
    664100msgid "Disabled" 
    665101msgstr "Desactivado" 
    666102 
    667 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110 
    668 msgid "Name" 
    669 msgstr "Nombre" 
    670  
    671 #: gtk/propertybox.c:464 
    672 msgid "Rate (Hz)" 
    673 msgstr "" 
    674  
    675 #: gtk/propertybox.c:470 
    676 msgid "Status" 
    677 msgstr "Estado" 
    678  
    679 #: gtk/propertybox.c:476 
    680 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
    681 msgstr "" 
    682  
    683 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061 
    684 #: gtk/propertybox.c:1072 
    685 msgid "Unlimited" 
    686 msgstr "" 
    687  
    688 #: gtk/linphone.c:215 
    689 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
    690 msgstr "" 
    691  
    692 #: gtk/linphone.c:218 
    693 msgid "" 
    694 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
    695 "continue anyway ?" 
    696 msgstr "" 
    697  
    698 #: gtk/linphone.c:245 
    699 #, c-format 
    700 msgid "linphone - receiving call from %s" 
    701 msgstr "" 
    702  
    703 #: gtk/linphone.c:272 
    704 #, c-format 
    705 msgid "" 
    706 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes " 
    707 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n" 
    708 "Do you agree ?" 
    709 msgstr "" 
    710  
    711 #: gtk/linphone.c:287 
    712 #, c-format 
    713 msgid "Authentication required for realm %s" 
    714 msgstr "" 
    715  
    716 #: gtk/linphone.c:410 
    717 #, fuzzy 
    718 msgid "None" 
    719 msgstr "Ninguno." 
    720  
    721 #: gtk/friends.c:117 
    722 #, fuzzy 
    723 msgid "Presence status" 
    724 msgstr "Estado" 
    725  
    726 #: gtk/addressbook.c:55 
    727 msgid "Wait" 
    728 msgstr "" 
    729  
    730 #: gtk/addressbook.c:56 
    731 msgid "Deny" 
    732 msgstr "" 
    733  
    734 #: gtk/addressbook.c:124 
    735 #, fuzzy 
    736 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
    737 msgstr "" 
    738 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>" 
    739  
    740 #: gtk/addressbook.c:226 
    741 #, fuzzy 
    742 msgid "Contact list" 
    743 msgstr "Contactando " 
     103#: gtk-glade/propertybox.c:442 
     104msgid "Account" 
     105msgstr "" 
    744106 
    745107#: coreapi/linphonecore.c:192 
     
    813175msgstr "" 
    814176 
    815 #: coreapi/linphonecore.c:1190 
     177#: coreapi/linphonecore.c:1211 
    816178#, fuzzy 
    817179msgid "Contacting" 
     
    822184msgstr "" 
    823185 
    824 #: coreapi/linphonecore.c:1522 coreapi/exevents.c:41 
     186#: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 
    825187msgid "Connected." 
    826188msgstr "Conectado." 
    827189 
    828 #: coreapi/linphonecore.c:1548 
     190#: coreapi/linphonecore.c:1543 
    829191#, fuzzy 
    830192msgid "Call ended" 
    831193msgstr "Llamada cancelada." 
    832194 
    833 #: coreapi/linphonecore.c:1859 
     195#: coreapi/linphonecore.c:1854 
    834196msgid "No nat/firewall address supplied !" 
    835197msgstr "" 
    836198 
    837 #: coreapi/linphonecore.c:1871 coreapi/linphonecore.c:1883 
     199#: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 
    838200#, c-format 
    839201msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 
    840202msgstr "" 
    841203 
    842 #: coreapi/misc.c:132 
     204#: coreapi/misc.c:131 
    843205msgid "" 
    844206"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    852214"'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo." 
    853215 
    854 #: coreapi/misc.c:135 
     216#: coreapi/misc.c:134 
    855217msgid "" 
    856218"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    976338msgstr "" 
    977339 
     340#: coreapi/presence.c:146 
     341msgid "Away" 
     342msgstr "Ausente" 
     343 
    978344#: coreapi/presence.c:151 
    979345msgid "On The Phone" 
     
    987353msgid "Closed" 
    988354msgstr "" 
     355 
     356#~ msgid "linphone" 
     357#~ msgstr "linphone" 
     358 
     359#~ msgid "Address book" 
     360#~ msgstr "Agenda" 
     361 
     362#, fuzzy 
     363#~ msgid "Enter sip address or phone number here" 
     364#~ msgstr "La direccion SIP del servidor de registro." 
     365 
     366#~ msgid "sip:" 
     367#~ msgstr "SIP:" 
     368 
     369#~ msgid "Sip address:" 
     370#~ msgstr "Direccion SIP" 
     371 
     372#, fuzzy 
     373#~ msgid "Shows the address book" 
     374#~ msgstr "Muestra la Agenda" 
     375 
     376#, fuzzy 
     377#~ msgid "Proxy to use:" 
     378#~ msgstr "Servidor Proxy" 
     379 
     380#, fuzzy 
     381#~ msgid "" 
     382#~ "Call or\n" 
     383#~ "answer" 
     384#~ msgstr "" 
     385#~ "Llamar o\n" 
     386#~ "Responder" 
     387 
     388#~ msgid "Show more..." 
     389#~ msgstr "Mostrar mas..." 
     390 
     391#~ msgid "Playback level:" 
     392#~ msgstr "Nivel de reproduccion:" 
     393 
     394#~ msgid "Recording level:" 
     395#~ msgstr "Nivel de Grabacion:" 
     396 
     397#, fuzzy 
     398#~ msgid "Ring level:" 
     399#~ msgstr "Nivel de Grabacion:" 
     400 
     401#~ msgid "Sound" 
     402#~ msgstr "Sonido" 
     403 
     404#, fuzzy 
     405#~ msgid "Enable video" 
     406#~ msgstr "Activado" 
     407 
     408#~ msgid "Reachable" 
     409#~ msgstr "Disponible" 
     410 
     411#~ msgid "Busy, I'll be back in " 
     412#~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en " 
     413 
     414#~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
     415#~ msgstr "" 
     416#~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos" 
     417 
     418#~ msgid "5" 
     419#~ msgstr "10" 
     420 
     421#~ msgid "mn" 
     422#~ msgstr "min" 
     423 
     424#~ msgid "Do not disturb" 
     425#~ msgstr "No molestar" 
     426 
     427#~ msgid "Moved temporarily" 
     428#~ msgstr "Vengo enseguida" 
     429 
     430#~ msgid "Alternative service" 
     431#~ msgstr "Servicio alternativo" 
     432 
     433#~ msgid "URL:" 
     434#~ msgstr "URL:" 
     435 
     436#~ msgid "Presence" 
     437#~ msgstr "Estado" 
     438 
     439#~ msgid "Press digits to send DTMFs." 
     440#~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs." 
     441 
     442#~ msgid "1" 
     443#~ msgstr "1" 
     444 
     445#~ msgid "*" 
     446#~ msgstr "*" 
     447 
     448#~ msgid "0" 
     449#~ msgstr "0" 
     450 
     451#~ msgid "#" 
     452#~ msgstr "#" 
     453 
     454#~ msgid "DTMF" 
     455#~ msgstr "DTMF" 
     456 
     457#, fuzzy 
     458#~ msgid "Linphone" 
     459#~ msgstr "linphone" 
     460 
     461#~ msgid "" 
     462#~ "Linphone is a web-phone.\n" 
     463#~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
     464#~ msgstr "" 
     465#~ "Linphone es un telefono para Internet.\n" 
     466#~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP." 
     467 
     468#, fuzzy 
     469#~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 
     470#~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida." 
     471 
     472#, fuzzy 
     473#~ msgid "" 
     474#~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 
     475#~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 
     476#~ msgstr "" 
     477#~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un " 
     478#~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio." 
     479 
     480#, fuzzy 
     481#~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 
     482#~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)" 
     483 
     484#, fuzzy 
     485#~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
     486#~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):" 
     487 
     488#~ msgid "RTP port used for audio:" 
     489#~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:" 
     490 
     491#~ msgid "RTP properties" 
     492#~ msgstr "Propiedades de RTP" 
     493 
     494#~ msgid "Network" 
     495#~ msgstr "Red" 
     496 
     497#, fuzzy 
     498#~ msgid "Playback sound device:" 
     499#~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 
     500 
     501#~ msgid "micro" 
     502#~ msgstr "microfono" 
     503 
     504#~ msgid "line" 
     505#~ msgstr "linea" 
     506 
     507#, fuzzy 
     508#~ msgid "Capture sound device:" 
     509#~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 
     510 
     511#~ msgid "Recording source:" 
     512#~ msgstr "Fuente de grabacion:" 
     513 
     514#, fuzzy 
     515#~ msgid "Ring sound device" 
     516#~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 
     517 
     518#, fuzzy 
     519#~ msgid "Ring sound:" 
     520#~ msgstr "Fuente de grabacion:" 
     521 
     522#~ msgid "Sound properties" 
     523#~ msgstr "Propiedades de sonido" 
     524 
     525#, fuzzy 
     526#~ msgid "Sound device" 
     527#~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 
     528 
     529#~ msgid "Run sip user agent on port:" 
     530#~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:" 
     531 
     532#~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
     533#~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060." 
     534 
     535#~ msgid "SIP port" 
     536#~ msgstr "Puerto SIP" 
     537 
     538#~ msgid "Your sip address:" 
     539#~ msgstr "Tu direccion SIP:" 
     540 
     541#~ msgid "@" 
     542#~ msgstr "@" 
     543 
     544#~ msgid "Identity" 
     545#~ msgstr "Identidad" 
     546 
     547#, fuzzy 
     548#~ msgid "Add proxy/registrar" 
     549#~ msgstr "Usar el registro SIP" 
     550 
     551#~ msgid "Remove" 
     552#~ msgstr "Borrar" 
     553 
     554#~ msgid "Remote services" 
     555#~ msgstr "Servicios Remotos:" 
     556 
     557#, fuzzy 
     558#~ msgid "Authentication information" 
     559#~ msgstr "Informacion de codec" 
     560 
     561#~ msgid "SIP" 
     562#~ msgstr "SIP" 
     563 
     564#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
     565#~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:" 
     566 
     567#, fuzzy 
     568#~ msgid "Audio codecs" 
     569#~ msgstr "Propiedades del codec de Audio" 
     570 
     571#, fuzzy 
     572#~ msgid "Video Codecs" 
     573#~ msgstr "Propiedades del codec de Audio" 
     574 
     575#~ msgid "Enable" 
     576#~ msgstr "Activado" 
     577 
     578#~ msgid "Disable" 
     579#~ msgstr "Desactivado" 
     580 
     581#~ msgid "" 
     582#~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 
     583#~ "the internet." 
     584#~ msgstr "" 
     585#~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet." 
     586 
     587#, fuzzy 
     588#~ msgid "No information availlable" 
     589#~ msgstr "Informacion no disponible" 
     590 
     591#, fuzzy 
     592#~ msgid "Codec information" 
     593#~ msgstr "Informacion de codec" 
     594 
     595#, fuzzy 
     596#~ msgid "Audio and video codecs" 
     597#~ msgstr "Propiedades del codec de Audio" 
     598 
     599#~ msgid "Codecs" 
     600#~ msgstr "Codecs" 
     601 
     602#~ msgid "Address Book" 
     603#~ msgstr "Agenda" 
     604 
     605#~ msgid "Select" 
     606#~ msgstr "Seleccionar" 
     607 
     608#~ msgid "Information" 
     609#~ msgstr "Informacion" 
     610 
     611#~ msgid "" 
     612#~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 
     613#~ "using the following alternate ressource:" 
     614#~ msgstr "" 
     615#~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando " 
     616#~ "el siguiente recurso alternativo:" 
     617 
     618#~ msgid "None." 
     619#~ msgstr "Ninguno." 
     620 
     621#, fuzzy 
     622#~ msgid "SIP Identity:" 
     623#~ msgstr "Identidad" 
     624 
     625#, fuzzy 
     626#~ msgid "Registration Period:" 
     627#~ msgstr "Se ha registrado con exito." 
     628 
     629#, fuzzy 
     630#~ msgid "Publish presence information:" 
     631#~ msgstr "Informacion de codec" 
     632 
     633#, fuzzy 
     634#~ msgid "Edit contact information" 
     635#~ msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)" 
     636 
     637#, fuzzy 
     638#~ msgid "Name:" 
     639#~ msgstr "Nombre" 
     640 
     641#, fuzzy 
     642#~ msgid "Contact information" 
     643#~ msgstr "Informacion de codec" 
     644 
     645#, fuzzy 
     646#~ msgid "password:" 
     647#~ msgstr "Tu Contraseña:" 
     648 
     649#, fuzzy 
     650#~ msgid "None" 
     651#~ msgstr "Ninguno." 
     652 
     653#, fuzzy 
     654#~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
     655#~ msgstr "" 
     656#~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>" 
     657 
     658#, fuzzy 
     659#~ msgid "Contact list" 
     660#~ msgstr "Contactando " 
    989661 
    990662#~ msgid "User manual" 
  • linphone/po/fr.po

    r37 r57  
    77"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n" 
    88"Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 
    9 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 12:23+0200\n" 
     9"POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 
    1010"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n" 
    1111"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n" 
     
    1515"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1616 
    17 #: gtk/main.c:58 
    18 msgid "A free SIP video-phone" 
    19 msgstr "" 
    20  
    21 #: gtk/interface.c:138 
    22 msgid "linphone" 
    23 msgstr "linphone" 
    24  
    25 #: gtk/interface.c:155 
    26 msgid "Go" 
    27 msgstr "Aller à" 
    28  
    29 #: gtk/interface.c:162 
    30 msgid "Address book" 
    31 msgstr "Carnet d'adresses" 
    32  
    33 #: gtk/interface.c:174 
    34 msgid "Call history" 
    35 msgstr "Historique des appels" 
    36  
    37 #: gtk/interface.c:177 
    38 msgid "Shows calls" 
    39 msgstr "Affichage des appels" 
    40  
    41 #: gtk/interface.c:188 
    42 msgid "Exit" 
    43 msgstr "Sortir" 
    44  
    45 #: gtk/interface.c:196 
    46 msgid "Help" 
    47 msgstr "" 
    48  
    49 #: gtk/interface.c:236 
    50 msgid "Enter sip address or phone number here" 
    51 msgstr "Entrez une addresse sip ou un numéro de téléphone" 
    52  
    53 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 
    54 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 
    55 msgid "sip:" 
    56 msgstr "sip:" 
    57  
    58 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 
    59 msgid "Sip address:" 
    60 msgstr "Adresse sip:" 
    61  
    62 #: gtk/interface.c:247 
    63 msgid "Shows the address book" 
    64 msgstr "Affiche le carnet d'adresses" 
    65  
    66 #: gtk/interface.c:261 
    67 msgid "..." 
    68 msgstr "..." 
    69  
    70 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 
    71 msgid "Proxy to use:" 
    72 msgstr "Serveur proxy" 
    73  
    74 #: gtk/interface.c:278 
    75 msgid "" 
    76 "Call or\n" 
    77 "answer" 
    78 msgstr "" 
    79 "Appeler ou\n" 
    80 "Répondre" 
    81  
    82 #: gtk/interface.c:283 
    83 msgid "" 
    84 "Hangup\n" 
    85 "or refuse" 
    86 msgstr "" 
    87 "Raccrocher\n" 
    88 "ou refuser" 
    89  
    90 #: gtk/interface.c:288 
    91 msgid "Or chat !" 
    92 msgstr "Ou chatter !" 
    93  
    94 #: gtk/interface.c:310 
    95 msgid "Show more..." 
    96 msgstr "Plus d'options..." 
    97  
    98 #: gtk/interface.c:332 
    99 msgid "Playback level:" 
    100 msgstr "Niveau d'écoute:" 
    101  
    102 #: gtk/interface.c:343 
    103 msgid "Recording level:" 
    104 msgstr "Niveau d'enregistrement:" 
    105  
    106 #: gtk/interface.c:354 
    107 msgid "Ring level:" 
    108 msgstr "Volume de la sonnerie :" 
    109  
    110 #: gtk/interface.c:365 
    111 msgid "Sound" 
    112 msgstr "Son" 
    113  
    114 #: gtk/interface.c:382 
    115 msgid "Enable video" 
    116 msgstr "video active" 
    117  
    118 #: gtk/interface.c:387 
    119 msgid "Video" 
    120 msgstr "Video" 
    121  
    122 #: gtk/interface.c:392 
    123 msgid "Controls" 
    124 msgstr "Controles" 
    125  
    126 #: gtk/interface.c:410 
    127 msgid "Reachable" 
    128 msgstr "Joignable" 
    129  
    130 #: gtk/interface.c:421 
    131 msgid "Busy, I'll be back in " 
    132 msgstr "Occupé, de retour dans " 
    133  
    134 #: gtk/interface.c:430 
    135 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
    136 msgstr "" 
    137 "Vos correspondants seront informés que vous serez de retour dans X minutes" 
    138  
    139 #: gtk/interface.c:431 
    140 msgid "5" 
    141 msgstr "" 
    142  
    143 #: gtk/interface.c:433 
    144 msgid "mn" 
    145 msgstr "" 
    146  
    147 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 
    148 msgid "Away" 
    149 msgstr "Absent" 
    150  
    151 #: gtk/interface.c:444 
    152 msgid "Do not disturb" 
    153 msgstr "Ne pas déranger" 
    154  
    155 #: gtk/interface.c:450 
    156 msgid "Moved temporarily" 
    157 msgstr "En déplacement" 
    158  
    159 #: gtk/interface.c:456 
    160 msgid "Alternative service" 
    161 msgstr "Autre service" 
    162  
    163 #: gtk/interface.c:466 
    164 msgid "URL:" 
    165 msgstr "" 
    166  
    167 #: gtk/interface.c:475 
    168 msgid "Presence" 
    169 msgstr "Présence" 
    170  
    171 #: gtk/interface.c:492 
    172 msgid "Press digits to send DTMFs." 
    173 msgstr "Utiliser ce clavier pour envoyer des DTMFs." 
    174  
    175 #: gtk/interface.c:501 
    176 msgid "" 
    177 "  3\n" 
    178 "def" 
    179 msgstr "" 
    180  
    181 #: gtk/interface.c:507 
    182 msgid "" 
    183 "  2\n" 
    184 "abc" 
    185 msgstr "" 
    186  
    187 #: gtk/interface.c:513 
    188 msgid "1" 
    189 msgstr "" 
    190  
    191 #: gtk/interface.c:519 
    192 msgid "" 
    193 "  4\n" 
    194 "ghi" 
    195 msgstr "" 
    196  
    197 #: gtk/interface.c:525 
    198 msgid "" 
    199 " 5\n" 
    200 "jkl" 
    201 msgstr "" 
    202  
    203 #: gtk/interface.c:531 
    204 msgid "" 
    205 "  6\n" 
    206 "mno" 
    207 msgstr "" 
    208  
    209 #: gtk/interface.c:537 
    210 msgid "" 
    211 "   7\n" 
    212 "pqrs" 
    213 msgstr "" 
    214  
    215 #: gtk/interface.c:543 
    216 msgid "" 
    217 "  8\n" 
    218 "tuv" 
    219 msgstr "" 
    220  
    221 #: gtk/interface.c:549 
    222 msgid "" 
    223 "   9\n" 
    224 "wxyz" 
    225 msgstr "" 
    226  
    227 #: gtk/interface.c:555 
    228 msgid "*" 
    229 msgstr "" 
    230  
    231 #: gtk/interface.c:561 
    232 msgid "0" 
    233 msgstr "" 
    234  
    235 #: gtk/interface.c:567 
    236 msgid "#" 
    237 msgstr "" 
    238  
    239 #: gtk/interface.c:573 
    240 msgid "DTMF" 
    241 msgstr "" 
    242  
    243 #: gtk/interface.c:590 
    244 msgid "My online friends" 
    245 msgstr "Mes amis en ligne" 
    246  
    247 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 
    248 #, fuzzy 
    249 msgid "Linphone" 
    250 msgstr "linphone" 
    251  
    252 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 
    253 msgid "" 
    254 "C: 2001\n" 
    255 "Made in Old Europe" 
    256 msgstr "" 
    257 "Avril 2001\n" 
    258 "Fabriqué en France" 
    259  
    260 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 
    261 msgid "" 
    262 "Linphone is a web-phone.\n" 
    263 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
    264 msgstr "" 
    265 "Linphone est un téléhone internet.\n" 
    266 "Il est compatible avec les protocoles SIP et RTP." 
    267  
    268 #: gtk/interface.c:854 
    269 msgid "http://www.linphone.org" 
    270 msgstr "" 
    271  
    272 #: gtk/interface.c:1028 
    273 msgid "Parameters" 
    274 msgstr "ParamÚtres" 
    275  
    276 #: gtk/interface.c:1061 
    277 msgid "Use IPv6 network (if available)" 
    278 msgstr "Utiliser un réseau IPv6 (si disponible)" 
    279  
    280 #: gtk/interface.c:1064 
    281 msgid "" 
    282 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
    283 msgstr "" 
    284 "Cocher cette case si vous êtes sur un réseau IPv6 et que vous voulez que " 
    285 "linphone l'utilise." 
    286  
    287 #: gtk/interface.c:1066 
    288 msgid "Global" 
    289 msgstr "" 
    290  
    291 #: gtk/interface.c:1081 
    292 msgid "" 
    293 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 
    294 "you are not in this situation, then leave this empty." 
    295 msgstr "" 
    296 "Utiliser ceci si vous êtes dans un réseau privé derriÚre un pare-feu et que " 
    297 "vous souhaitez passer  des appels vers l'internet public." 
    298  
    299 #: gtk/interface.c:1091 
    300 msgid "No firewall" 
    301 msgstr "Pas de pare-feu" 
    302  
    303 #: gtk/interface.c:1099 
    304 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
    305 msgstr "Utiliser ce serveur STUN pour deviner l'adresse du pare feu:" 
    306  
    307 #: gtk/interface.c:1107 
    308 msgid "Specify firewall address manually:" 
    309 msgstr "Donner l'addresse du pare-feu manuellement:" 
    310  
    311 #: gtk/interface.c:1127 
    312 msgid "NAT traversal options (experimental)" 
    313 msgstr "Options d'utilisation avec un pare-feu (expérimental)" 
    314  
    315 #: gtk/interface.c:1156 
    316 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
    317 msgstr "Temps de bufferisation (jitter compensation):" 
    318  
    319 #: gtk/interface.c:1164 
    320 msgid "RTP port used for audio:" 
    321 msgstr "Port RTP pour l'audio:" 
    322  
    323 #: gtk/interface.c:1171 
    324 msgid "RTP properties" 
    325 msgstr "ParamÚtres RTP" 
    326  
    327 #: gtk/interface.c:1189 
    328 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
    329 msgstr "" 
    330 "Utilise les messages SIP INFO à la place des RTP RFC2833 pour signaler les " 
    331 "DTMFs" 
    332  
    333 #: gtk/interface.c:1192 
    334 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
    335 msgstr "RTP-RFC2833 est recommandé" 
    336  
    337 #: gtk/interface.c:1194 
    338 msgid "Other" 
    339 msgstr "Autre" 
    340  
    341 #: gtk/interface.c:1199 
    342 msgid "Network" 
    343 msgstr "Réseau" 
    344  
    345 #: gtk/interface.c:1225 
    346 msgid "Playback sound device:" 
    347 msgstr "Carte son (pour l'écoute)" 
    348  
    349 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 
    350 msgid "micro" 
    351 msgstr "micro" 
    352  
    353 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 
    354 msgid "line" 
    355 msgstr "line" 
    356  
    357 #: gtk/interface.c:1250 
    358 msgid "Capture sound device:" 
    359 msgstr "Carte son (pour le micro) :" 
    360  
    361 #: gtk/interface.c:1270 
    362 msgid "Recording source:" 
    363 msgstr "Source d'enregistrement:" 
    364  
    365 #: gtk/interface.c:1277 
    366 msgid "Ring sound device" 
    367 msgstr "Carte son (pour la sonnerie) :" 
    368  
    369 #: gtk/interface.c:1285 
    370 msgid "Ring sound:" 
    371 msgstr "Son de sonnerie:" 
    372  
    373 #: gtk/interface.c:1305 
    374 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
    375 msgstr "" 
    376 "Annulation d'écho active (annule l'écho entendu par votre correspondant)" 
    377  
    378 #: gtk/interface.c:1319 
    379 msgid "Choose file" 
    380 msgstr "" 
    381  
    382 #: gtk/interface.c:1339 
    383 msgid "Listen" 
    384 msgstr "Ecouter" 
    385  
    386 #: gtk/interface.c:1343 
    387 msgid "Sound properties" 
    388 msgstr "ParamÚtres son" 
    389  
    390 #: gtk/interface.c:1347 
    391 msgid "Sound device" 
    392 msgstr "Carte son" 
    393  
    394 #: gtk/interface.c:1365 
    395 msgid "Run sip user agent on port:" 
    396 msgstr "SIP user agent sur le port:" 
    397  
    398 #: gtk/interface.c:1374 
    399 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
    400 msgstr "Il est FORTEMENT recommandᅵd'utiliser le port 5060." 
    401  
    402 #: gtk/interface.c:1376 
    403 msgid "SIP port" 
    404 msgstr "Port SIP" 
    405  
    406 #: gtk/interface.c:1393 
    407 msgid "Your sip address:" 
    408 msgstr "Votre adresse sip:" 
    409  
    410 #: gtk/interface.c:1407 
    411 msgid "@" 
    412 msgstr "" 
    413  
    414 #: gtk/interface.c:1416 
    415 msgid "Automatically guess a valid hostname" 
    416 msgstr "Choix automatique du nom d'hÃŽte (recommandé)" 
    417  
    418 #: gtk/interface.c:1420 
    419 msgid "Identity" 
    420 msgstr "Identité" 
    421  
    422 #: gtk/interface.c:1467 
    423 msgid "Add proxy/registrar" 
    424 msgstr "Ajouter un proxy ou un registrar" 
    425  
    426 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 
    427 msgid "Edit" 
    428 msgstr "Editer" 
    429  
    430 #: gtk/interface.c:1509 
    431 msgid "Remove" 
    432 msgstr "Supprimer" 
    433  
    434 #: gtk/interface.c:1513 
    435 msgid "Remote services" 
    436 msgstr "Services sur serveur distant" 
    437  
    438 #: gtk/interface.c:1543 
    439 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
    440 msgstr "" 
    441 "Effacer les informations d'authentification (utilisateur, mot de passe...)" 
    442  
    443 #: gtk/interface.c:1547 
    444 msgid "Authentication information" 
    445 msgstr "Information d'authentification" 
    446  
    447 #: gtk/interface.c:1551 
    448 msgid "SIP" 
    449 msgstr "SIP" 
    450  
    451 #: gtk/interface.c:1574 
    452 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
    453 msgstr "Liste des codecs audio, par ordre de préférence:" 
    454  
    455 #: gtk/interface.c:1595 
    456 msgid "Audio codecs" 
    457 msgstr "Codecs audio" 
    458  
    459 #: gtk/interface.c:1608 
    460 msgid "Video Codecs" 
    461 msgstr "Codecs video" 
    462  
    463 #: gtk/interface.c:1644 
    464 msgid "Enable" 
    465 msgstr "Active" 
    466  
    467 #: gtk/interface.c:1665 
    468 msgid "Disable" 
    469 msgstr "Désactive" 
    470  
    471 #: gtk/interface.c:1673 
    472 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
    473 msgstr "Bande passante montante (kbit/sec)" 
    474  
    475 #: gtk/interface.c:1681 
    476 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
    477 msgstr "Bande passante descendante (kbit/sec)" 
    478  
    479 #: gtk/interface.c:1708 
    480 msgid "" 
    481 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 
    482 "internet." 
    483 msgstr "" 
    484 "Remarque: les codecs en rouge ne sont pas utilisables compte tenu de votre " 
    485 "type de connection internet." 
    486  
    487 #: gtk/interface.c:1720 
    488 msgid "No information availlable" 
    489 msgstr "Pas d'information disponible" 
    490  
    491 #: gtk/interface.c:1727 
    492 msgid "Codec information" 
    493 msgstr "Information sur le codec" 
    494  
    495 #: gtk/interface.c:1731 
    496 msgid "Audio and video codecs" 
    497 msgstr "Codecs audio et video" 
    498  
    499 #: gtk/interface.c:1736 
    500 msgid "Codecs" 
    501 msgstr "" 
    502  
    503 #: gtk/interface.c:2044 
    504 msgid "Address Book" 
    505 msgstr "Carnet d'adresses" 
    506  
    507 #: gtk/interface.c:2140 
    508 msgid "Select" 
    509 msgstr "Sélectionner" 
    510  
    511 #: gtk/interface.c:2199 
    512 msgid "Information" 
    513 msgstr "" 
    514  
    515 #: gtk/interface.c:2217 
    516 msgid "" 
    517 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 
    518 "the following alternate ressource:" 
    519 msgstr "" 
    520 "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n" 
    521 "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:" 
    522  
    523 #: gtk/interface.c:2224 
    524 msgid "None." 
    525 msgstr "Aucun." 
    526  
    527 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 
    528 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
    529 msgstr "Paramétrage des proxy" 
    530  
    531 #: gtk/interface.c:2315 
    532 msgid "Route (optional):" 
    533 msgstr "Route (optionnel):" 
    534  
    535 #: gtk/interface.c:2337 
    536 msgid "SIP Proxy:" 
    537 msgstr "Proxy SIP:" 
    538  
    539 #: gtk/interface.c:2344 
    540 msgid "SIP Identity:" 
    541 msgstr "Identité SIP:" 
    542  
    543 #: gtk/interface.c:2359 
    544 msgid "Registration Period:" 
    545 msgstr "Période d'enregistrement" 
    546  
    547 #: gtk/interface.c:2374 
    548 msgid "Send registration:" 
    549 msgstr "Enregistrement (REGISTER):" 
    550  
    551 #: gtk/interface.c:2381 
    552 msgid "Publish presence information:" 
    553 msgstr "Envoyer les informations de presence" 
    554  
    555 #: gtk/interface.c:2466 
    556 msgid "Edit contact information" 
    557 msgstr "Editer le contact" 
    558  
    559 #: gtk/interface.c:2505 
    560 msgid "Name:" 
    561 msgstr "Nom:" 
    562  
    563 #: gtk/interface.c:2526 
    564 msgid "Subscribe policy:" 
    565 msgstr "Politique concernant les souscriptions:" 
    566  
    567 #: gtk/interface.c:2533 
    568 msgid "Send subscription (see person's online status)" 
    569 msgstr "Envoie une soucription (pour connaitre la disponibilitᅵde la personne)" 
    570  
    571 #: gtk/interface.c:2537 
    572 msgid "Contact information" 
    573 msgstr "Information sur le contact" 
    574  
    575 #: gtk/interface.c:2608 
    576 msgid "New incoming subscription" 
    577 msgstr "Nouvelle souscription entrante" 
    578  
    579 #: gtk/interface.c:2628 
    580 msgid "You have received a new subscription..." 
    581 msgstr "Vous avez reçu une souscription..." 
    582  
    583 #: gtk/interface.c:2655 
    584 msgid "Refuse" 
    585 msgstr "Refuser" 
    586  
    587 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 
    588 msgid "Accept" 
    589 msgstr "Accepter" 
    590  
    591 #: gtk/interface.c:2729 
    592 msgid "Authentication requested" 
    593 msgstr "Vous devez vous authentifier" 
    594  
    595 #: gtk/interface.c:2755 
    596 msgid "Authentication required for realm" 
    597 msgstr "Authentification requise sur le realm" 
    598  
    599 #: gtk/interface.c:2791 
    600 msgid "userid:" 
    601 msgstr "" 
    602  
    603 #: gtk/interface.c:2799 
    604 msgid "password:" 
    605 msgstr "mot de passe:" 
    606  
    607 #: gtk/interface.c:2807 
    608 msgid "username:" 
    609 msgstr "nom d'utilisateur:" 
    610  
    611 #: gtk/interface.c:2815 
    612 msgid "realm:" 
    613 msgstr "" 
    614  
    615 #: gtk/interface.c:2876 
    616 msgid "Linphone - Call history" 
    617 msgstr "Linphone - Historique des appels" 
    618  
    619 #: gtk/interface.c:2943 
    620 msgid "Chat Room" 
    621 msgstr "" 
    622  
    623 #: gtk/interface.c:2971 
    624 msgid "Text:" 
    625 msgstr "Texte:" 
    626  
    627 #: gtk/callbacks.c:600 
     17#: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 
     18#, c-format 
     19msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
     20msgstr "Ne peut trouvé l'icone : %s" 
     21 
     22#: gtk-glade/chat.c:27 
    62823#, c-format 
    62924msgid "Chat with %s" 
    63025msgstr "Chat avec %s" 
    63126 
    632 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 
     27#: gtk-glade/main.c:397 
     28#, fuzzy, c-format 
     29msgid "Incoming call from %s" 
     30msgstr "Appel entrant" 
     31 
     32#: gtk-glade/main.c:433 
    63333#, c-format 
    634 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
    635 msgstr "Ne peut trouvé l'icone : %s" 
    636  
    637 #: gtk/propertybox.c:207 
     34msgid "" 
     35"%s would like to add you to his contact list.\n" 
     36"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 
     37"list ?\n" 
     38"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 
     39msgstr "" 
     40 
     41#: gtk-glade/main.c:500 
     42#, c-format 
     43msgid "Please enter your password for domain %s:" 
     44msgstr "" 
     45 
     46#: gtk-glade/main.c:574 
     47msgid "Linphone - a video internet phone" 
     48msgstr "" 
     49 
     50#: gtk-glade/main.c:591 
     51#, c-format 
     52msgid "%s (Default)" 
     53msgstr "" 
     54 
     55#: gtk-glade/main.c:699 
     56msgid "A free SIP video-phone" 
     57msgstr "" 
     58 
     59#: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 
     60msgid "Name" 
     61msgstr "Nom" 
     62 
     63#: gtk-glade/friendlist.c:206 
     64msgid "Presence status" 
     65msgstr "Info de présence" 
     66 
     67#: gtk-glade/friendlist.c:397 
     68#, fuzzy, c-format 
     69msgid "Call %s" 
     70msgstr "Historique des appels" 
     71 
     72#: gtk-glade/friendlist.c:398 
     73#, c-format 
     74msgid "Send text to %s" 
     75msgstr "" 
     76 
     77#: gtk-glade/propertybox.c:215 
     78msgid "Rate (Hz)" 
     79msgstr "Fréquence (Hz)" 
     80 
     81#: gtk-glade/propertybox.c:221 
     82msgid "Status" 
     83msgstr "Etat" 
     84 
     85#: gtk-glade/propertybox.c:227 
     86msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
     87msgstr "Débit min. (kbit/s)" 
     88 
     89#: gtk-glade/propertybox.c:233 
     90msgid "Parameters" 
     91msgstr "ParamÚtres" 
     92 
     93#: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 
     94msgid "Enabled" 
     95msgstr "Activé" 
     96 
     97#: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 
     98msgid "Disabled" 
     99msgstr "Désactivé" 
     100 
     101#: gtk-glade/propertybox.c:442 
    638102msgid "Account" 
    639103msgstr "Compte" 
    640  
    641 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536 
    642 #: gtk/propertybox.c:883 
    643 msgid "Enabled" 
    644 msgstr "Activé" 
    645  
    646 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884 
    647 msgid "Disabled" 
    648 msgstr "Désactivé" 
    649  
    650 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110 
    651 msgid "Name" 
    652 msgstr "Nom" 
    653  
    654 #: gtk/propertybox.c:464 
    655 msgid "Rate (Hz)" 
    656 msgstr "Fréquence (Hz)" 
    657  
    658 #: gtk/propertybox.c:470 
    659 msgid "Status" 
    660 msgstr "Etat" 
    661  
    662 #: gtk/propertybox.c:476 
    663 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
    664 msgstr "Débit min. (kbit/s)" 
    665  
    666 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061 
    667 #: gtk/propertybox.c:1072 
    668 msgid "Unlimited" 
    669 msgstr "Pas de limite" 
    670  
    671 #: gtk/linphone.c:215 
    672 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
    673 msgstr "" 
    674 "Votre correspondant propose d'utiliser des m?anismes de r?ervation de " 
    675 "ressources. Souhaitez-vous accepter ?" 
    676  
    677 #: gtk/linphone.c:218 
    678 msgid "" 
    679 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
    680 "continue anyway ?" 
    681 msgstr "" 
    682 "Votre correspondant n'utilise pas de m?anisme de r?ervation de ressources. " 
    683 "Souhaitez-vous continuer tout de m?e ?" 
    684  
    685 #: gtk/linphone.c:245 
    686 #, c-format 
    687 msgid "linphone - receiving call from %s" 
    688 msgstr "linphone - appel entrant de %s" 
    689  
    690 #: gtk/linphone.c:272 
    691 #, c-format 
    692 msgid "" 
    693 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes " 
    694 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n" 
    695 "Do you agree ?" 
    696 msgstr "" 
    697 "Vous avez reçu une souscription de %s. Cela signifie que cette personne " 
    698 "souhaite être au courant de votre disponibilité au téléhone (en ligne, " 
    699 "occupé, parti...)\n" 
    700 "Etes vous d'accord ?" 
    701  
    702 #: gtk/linphone.c:287 
    703 #, c-format 
    704 msgid "Authentication required for realm %s" 
    705 msgstr "Authentification requise sur le realm %s" 
    706  
    707 #: gtk/linphone.c:410 
    708 msgid "None" 
    709 msgstr "Aucun" 
    710  
    711 #: gtk/friends.c:117 
    712 msgid "Presence status" 
    713 msgstr "Info de présence" 
    714  
    715 #: gtk/addressbook.c:55 
    716 msgid "Wait" 
    717 msgstr "" 
    718  
    719 #: gtk/addressbook.c:56 
    720 msgid "Deny" 
    721 msgstr "" 
    722  
    723 #: gtk/addressbook.c:124 
    724 #, fuzzy 
    725 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
    726 msgstr "" 
    727 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@machine>" 
    728  
    729 #: gtk/addressbook.c:226 
    730 #, fuzzy 
    731 msgid "Contact list" 
    732 msgstr "Appel de" 
    733104 
    734105#: coreapi/linphonecore.c:192 
     
    807178msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !" 
    808179 
    809 #: coreapi/linphonecore.c:1190 
     180#: coreapi/linphonecore.c:1211 
    810181msgid "Contacting" 
    811182msgstr "Appel de" 
     
    815186msgstr "Echec" 
    816187 
    817 #: coreapi/linphonecore.c:1522 coreapi/exevents.c:41 
     188#: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 
    818189msgid "Connected." 
    819190msgstr "En ligne." 
    820191 
    821 #: coreapi/linphonecore.c:1548 
     192#: coreapi/linphonecore.c:1543 
    822193msgid "Call ended" 
    823194msgstr "Appel terminé." 
    824195 
    825 #: coreapi/linphonecore.c:1859 
     196#: coreapi/linphonecore.c:1854 
    826197msgid "No nat/firewall address supplied !" 
    827198msgstr "" 
    828199 
    829 #: coreapi/linphonecore.c:1871 coreapi/linphonecore.c:1883 
     200#: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 
    830201#, c-format 
    831202msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 
    832203msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s" 
    833204 
    834 #: coreapi/misc.c:132 
     205#: coreapi/misc.c:131 
    835206msgid "" 
    836207"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    845216"'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger." 
    846217 
    847 #: coreapi/misc.c:135 
     218#: coreapi/misc.c:134 
    848219msgid "" 
    849220"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    964335msgstr "De retour" 
    965336 
     337#: coreapi/presence.c:146 
     338msgid "Away" 
     339msgstr "Absent" 
     340 
    966341#: coreapi/presence.c:151 
    967342msgid "On The Phone" 
     
    976351msgstr "Eteint" 
    977352 
     353#~ msgid "linphone" 
     354#~ msgstr "linphone" 
     355 
     356#~ msgid "Go" 
     357#~ msgstr "Aller à" 
     358 
     359#~ msgid "Address book" 
     360#~ msgstr "Carnet d'adresses" 
     361 
     362#~ msgid "Shows calls" 
     363#~ msgstr "Affichage des appels" 
     364 
     365#~ msgid "Exit" 
     366#~ msgstr "Sortir" 
     367 
     368#~ msgid "Enter sip address or phone number here" 
     369#~ msgstr "Entrez une addresse sip ou un numéro de téléphone" 
     370 
     371#~ msgid "sip:" 
     372#~ msgstr "sip:" 
     373 
     374#~ msgid "Sip address:" 
     375#~ msgstr "Adresse sip:" 
     376 
     377#~ msgid "Shows the address book" 
     378#~ msgstr "Affiche le carnet d'adresses" 
     379 
     380#~ msgid "..." 
     381#~ msgstr "..." 
     382 
     383#~ msgid "Proxy to use:" 
     384#~ msgstr "Serveur proxy" 
     385 
     386#~ msgid "" 
     387#~ "Call or\n" 
     388#~ "answer" 
     389#~ msgstr "" 
     390#~ "Appeler ou\n" 
     391#~ "Répondre" 
     392 
     393#~ msgid "" 
     394#~ "Hangup\n" 
     395#~ "or refuse" 
     396#~ msgstr "" 
     397#~ "Raccrocher\n" 
     398#~ "ou refuser" 
     399 
     400#~ msgid "Or chat !" 
     401#~ msgstr "Ou chatter !" 
     402 
     403#~ msgid "Show more..." 
     404#~ msgstr "Plus d'options..." 
     405 
     406#~ msgid "Playback level:" 
     407#~ msgstr "Niveau d'écoute:" 
     408 
     409#~ msgid "Recording level:" 
     410#~ msgstr "Niveau d'enregistrement:" 
     411 
     412#~ msgid "Ring level:" 
     413#~ msgstr "Volume de la sonnerie :" 
     414 
     415#~ msgid "Sound" 
     416#~ msgstr "Son" 
     417 
     418#~ msgid "Enable video" 
     419#~ msgstr "video active" 
     420 
     421#~ msgid "Video" 
     422#~ msgstr "Video" 
     423 
     424#~ msgid "Controls" 
     425#~ msgstr "Controles" 
     426 
     427#~ msgid "Reachable" 
     428#~ msgstr "Joignable" 
     429 
     430#~ msgid "Busy, I'll be back in " 
     431#~ msgstr "Occupé, de retour dans " 
     432 
     433#~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
     434#~ msgstr "" 
     435#~ "Vos correspondants seront informés que vous serez de retour dans X minutes" 
     436 
     437#~ msgid "Do not disturb" 
     438#~ msgstr "Ne pas déranger" 
     439 
     440#~ msgid "Moved temporarily" 
     441#~ msgstr "En déplacement" 
     442 
     443#~ msgid "Alternative service" 
     444#~ msgstr "Autre service" 
     445 
     446#~ msgid "Presence" 
     447#~ msgstr "Présence" 
     448 
     449#~ msgid "Press digits to send DTMFs." 
     450#~ msgstr "Utiliser ce clavier pour envoyer des DTMFs." 
     451 
     452#~ msgid "My online friends" 
     453#~ msgstr "Mes amis en ligne" 
     454 
     455#, fuzzy 
     456#~ msgid "Linphone" 
     457#~ msgstr "linphone" 
     458 
     459#~ msgid "" 
     460#~ "C: 2001\n" 
     461#~ "Made in Old Europe" 
     462#~ msgstr "" 
     463#~ "Avril 2001\n" 
     464#~ "Fabriqué en France" 
     465 
     466#~ msgid "" 
     467#~ "Linphone is a web-phone.\n" 
     468#~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
     469#~ msgstr "" 
     470#~ "Linphone est un téléhone internet.\n" 
     471#~ "Il est compatible avec les protocoles SIP et RTP." 
     472 
     473#~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 
     474#~ msgstr "Utiliser un réseau IPv6 (si disponible)" 
     475 
     476#~ msgid "" 
     477#~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
     478#~ msgstr "" 
     479#~ "Cocher cette case si vous êtes sur un réseau IPv6 et que vous voulez que " 
     480#~ "linphone l'utilise." 
     481 
     482#~ msgid "" 
     483#~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 
     484#~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 
     485#~ msgstr "" 
     486#~ "Utiliser ceci si vous êtes dans un réseau privé derriÚre un pare-feu et " 
     487#~ "que vous souhaitez passer  des appels vers l'internet public." 
     488 
     489#~ msgid "No firewall" 
     490#~ msgstr "Pas de pare-feu" 
     491 
     492#~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
     493#~ msgstr "Utiliser ce serveur STUN pour deviner l'adresse du pare feu:" 
     494 
     495#~ msgid "Specify firewall address manually:" 
     496#~ msgstr "Donner l'addresse du pare-feu manuellement:" 
     497 
     498#~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 
     499#~ msgstr "Options d'utilisation avec un pare-feu (expérimental)" 
     500 
     501#~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
     502#~ msgstr "Temps de bufferisation (jitter compensation):" 
     503 
     504#~ msgid "RTP port used for audio:" 
     505#~ msgstr "Port RTP pour l'audio:" 
     506 
     507#~ msgid "RTP properties" 
     508#~ msgstr "ParamÚtres RTP" 
     509 
     510#~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
     511#~ msgstr "" 
     512#~ "Utilise les messages SIP INFO à la place des RTP RFC2833 pour signaler " 
     513#~ "les DTMFs" 
     514 
     515#~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
     516#~ msgstr "RTP-RFC2833 est recommandé" 
     517 
     518#~ msgid "Other" 
     519#~ msgstr "Autre" 
     520 
     521#~ msgid "Network" 
     522#~ msgstr "Réseau" 
     523 
     524#~ msgid "Playback sound device:" 
     525#~ msgstr "Carte son (pour l'écoute)" 
     526 
     527#~ msgid "micro" 
     528#~ msgstr "micro" 
     529 
     530#~ msgid "line" 
     531#~ msgstr "line" 
     532 
     533#~ msgid "Capture sound device:" 
     534#~ msgstr "Carte son (pour le micro) :" 
     535 
     536#~ msgid "Recording source:" 
     537#~ msgstr "Source d'enregistrement:" 
     538 
     539#~ msgid "Ring sound device" 
     540#~ msgstr "Carte son (pour la sonnerie) :" 
     541 
     542#~ msgid "Ring sound:" 
     543#~ msgstr "Son de sonnerie:" 
     544 
     545#~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
     546#~ msgstr "" 
     547#~ "Annulation d'écho active (annule l'écho entendu par votre correspondant)" 
     548 
     549#~ msgid "Listen" 
     550#~ msgstr "Ecouter" 
     551 
     552#~ msgid "Sound properties" 
     553#~ msgstr "ParamÚtres son" 
     554 
     555#~ msgid "Sound device" 
     556#~ msgstr "Carte son" 
     557 
     558#~ msgid "Run sip user agent on port:" 
     559#~ msgstr "SIP user agent sur le port:" 
     560 
     561#~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
     562#~ msgstr "Il est FORTEMENT recommandᅵd'utiliser le port 5060." 
     563 
     564#~ msgid "SIP port" 
     565#~ msgstr "Port SIP" 
     566 
     567#~ msgid "Your sip address:" 
     568#~ msgstr "Votre adresse sip:" 
     569 
     570#~ msgid "Automatically guess a valid hostname" 
     571#~ msgstr "Choix automatique du nom d'hÃŽte (recommandé)" 
     572 
     573#~ msgid "Identity" 
     574#~ msgstr "Identité" 
     575 
     576#~ msgid "Add proxy/registrar" 
     577#~ msgstr "Ajouter un proxy ou un registrar" 
     578 
     579#~ msgid "Edit" 
     580#~ msgstr "Editer" 
     581 
     582#~ msgid "Remove" 
     583#~ msgstr "Supprimer" 
     584 
     585#~ msgid "Remote services" 
     586#~ msgstr "Services sur serveur distant" 
     587 
     588#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
     589#~ msgstr "" 
     590#~ "Effacer les informations d'authentification (utilisateur, mot de passe...)" 
     591 
     592#~ msgid "Authentication information" 
     593#~ msgstr "Information d'authentification" 
     594 
     595#~ msgid "SIP" 
     596#~ msgstr "SIP" 
     597 
     598#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
     599#~ msgstr "Liste des codecs audio, par ordre de préférence:" 
     600 
     601#~ msgid "Audio codecs" 
     602#~ msgstr "Codecs audio" 
     603 
     604#~ msgid "Video Codecs" 
     605#~ msgstr "Codecs video" 
     606 
     607#~ msgid "Enable" 
     608#~ msgstr "Active" 
     609 
     610#~ msgid "Disable" 
     611#~ msgstr "Désactive" 
     612 
     613#~ msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
     614#~ msgstr "Bande passante montante (kbit/sec)" 
     615 
     616#~ msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
     617#~ msgstr "Bande passante descendante (kbit/sec)" 
     618 
     619#~ msgid "" 
     620#~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 
     621#~ "the internet." 
     622#~ msgstr "" 
     623#~ "Remarque: les codecs en rouge ne sont pas utilisables compte tenu de " 
     624#~ "votre type de connection internet." 
     625 
     626#~ msgid "No information availlable" 
     627#~ msgstr "Pas d'information disponible" 
     628 
     629#~ msgid "Codec information" 
     630#~ msgstr "Information sur le codec" 
     631 
     632#~ msgid "Audio and video codecs" 
     633#~ msgstr "Codecs audio et video" 
     634 
     635#~ msgid "Address Book" 
     636#~ msgstr "Carnet d'adresses" 
     637 
     638#~ msgid "Select" 
     639#~ msgstr "Sélectionner" 
     640 
     641#~ msgid "" 
     642#~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 
     643#~ "using the following alternate ressource:" 
     644#~ msgstr "" 
     645#~ "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous " 
     646#~ "propose\n" 
     647#~ "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:" 
     648 
     649#~ msgid "None." 
     650#~ msgstr "Aucun." 
     651 
     652#~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
     653#~ msgstr "Paramétrage des proxy" 
     654 
     655#~ msgid "Route (optional):" 
     656#~ msgstr "Route (optionnel):" 
     657 
     658#~ msgid "SIP Proxy:" 
     659#~ msgstr "Proxy SIP:" 
     660 
     661#~ msgid "SIP Identity:" 
     662#~ msgstr "Identité SIP:" 
     663 
     664#~ msgid "Registration Period:" 
     665#~ msgstr "Période d'enregistrement" 
     666 
     667#~ msgid "Send registration:" 
     668#~ msgstr "Enregistrement (REGISTER):" 
     669 
     670#~ msgid "Publish presence information:" 
     671#~ msgstr "Envoyer les informations de presence" 
     672 
     673#~ msgid "Edit contact information" 
     674#~ msgstr "Editer le contact" 
     675 
     676#~ msgid "Name:" 
     677#~ msgstr "Nom:" 
     678 
     679#~ msgid "Subscribe policy:" 
     680#~ msgstr "Politique concernant les souscriptions:" 
     681 
     682#~ msgid "Send subscription (see person's online status)" 
     683#~ msgstr "" 
     684#~ "Envoie une soucription (pour connaitre la disponibilitᅵde la personne)" 
     685 
     686#~ msgid "Contact information" 
     687#~ msgstr "Information sur le contact" 
     688 
     689#~ msgid "New incoming subscription" 
     690#~ msgstr "Nouvelle souscription entrante" 
     691 
     692#~ msgid "You have received a new subscription..." 
     693#~ msgstr "Vous avez reçu une souscription..." 
     694 
     695#~ msgid "Refuse" 
     696#~ msgstr "Refuser" 
     697 
     698#~ msgid "Accept" 
     699#~ msgstr "Accepter" 
     700 
     701#~ msgid "Authentication requested" 
     702#~ msgstr "Vous devez vous authentifier" 
     703 
     704#~ msgid "Authentication required for realm" 
     705#~ msgstr "Authentification requise sur le realm" 
     706 
     707#~ msgid "password:" 
     708#~ msgstr "mot de passe:" 
     709 
     710#~ msgid "username:" 
     711#~ msgstr "nom d'utilisateur:" 
     712 
     713#~ msgid "Linphone - Call history" 
     714#~ msgstr "Linphone - Historique des appels" 
     715 
     716#~ msgid "Text:" 
     717#~ msgstr "Texte:" 
     718 
     719#~ msgid "Unlimited" 
     720#~ msgstr "Pas de limite" 
     721 
     722#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
     723#~ msgstr "" 
     724#~ "Votre correspondant propose d'utiliser des m?anismes de r?ervation de " 
     725#~ "ressources. Souhaitez-vous accepter ?" 
     726 
     727#~ msgid "" 
     728#~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
     729#~ "continue anyway ?" 
     730#~ msgstr "" 
     731#~ "Votre correspondant n'utilise pas de m?anisme de r?ervation de " 
     732#~ "ressources. Souhaitez-vous continuer tout de m?e ?" 
     733 
     734#~ msgid "linphone - receiving call from %s" 
     735#~ msgstr "linphone - appel entrant de %s" 
     736 
     737#~ msgid "" 
     738#~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " 
     739#~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " 
     740#~ "away...).\n" 
     741#~ "Do you agree ?" 
     742#~ msgstr "" 
     743#~ "Vous avez reçu une souscription de %s. Cela signifie que cette personne " 
     744#~ "souhaite être au courant de votre disponibilité au téléhone (en ligne, " 
     745#~ "occupé, parti...)\n" 
     746#~ "Etes vous d'accord ?" 
     747 
     748#~ msgid "Authentication required for realm %s" 
     749#~ msgstr "Authentification requise sur le realm %s" 
     750 
     751#~ msgid "None" 
     752#~ msgstr "Aucun" 
     753 
     754#, fuzzy 
     755#~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
     756#~ msgstr "" 
     757#~ "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@machine>" 
     758 
     759#, fuzzy 
     760#~ msgid "Contact list" 
     761#~ msgstr "Appel de" 
     762 
    978763#~ msgid "Stun lookup done..." 
    979764#~ msgstr "Découverte STUN effectuée." 
  • linphone/po/hu.po

    r37 r57  
    88"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 12:23+0200\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n" 
    1212"Last-Translator: \n" 
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1717 
    18 #: gtk/main.c:58 
     18#: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 
     19#, c-format 
     20msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
     21msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s" 
     22 
     23#: gtk-glade/chat.c:27 
     24#, c-format 
     25msgid "Chat with %s" 
     26msgstr "Chat-elés %s -el" 
     27 
     28#: gtk-glade/main.c:397 
     29#, fuzzy, c-format 
     30msgid "Incoming call from %s" 
     31msgstr "Beérkező hívás" 
     32 
     33#: gtk-glade/main.c:433 
     34#, c-format 
     35msgid "" 
     36"%s would like to add you to his contact list.\n" 
     37"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 
     38"list ?\n" 
     39"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 
     40msgstr "" 
     41 
     42#: gtk-glade/main.c:500 
     43#, c-format 
     44msgid "Please enter your password for domain %s:" 
     45msgstr "" 
     46 
     47#: gtk-glade/main.c:574 
     48msgid "Linphone - a video internet phone" 
     49msgstr "" 
     50 
     51#: gtk-glade/main.c:591 
     52#, c-format 
     53msgid "%s (Default)" 
     54msgstr "" 
     55 
     56#: gtk-glade/main.c:699 
    1957msgid "A free SIP video-phone" 
    2058msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon" 
    2159 
    22 #: gtk/interface.c:138 
    23 msgid "linphone" 
    24 msgstr "linphone" 
    25  
    26 #: gtk/interface.c:155 
    27 msgid "Go" 
    28 msgstr "Ugrás" 
    29  
    30 #: gtk/interface.c:162 
    31 msgid "Address book" 
    32 msgstr "Címjegyzék" 
    33  
    34 #: gtk/interface.c:174 
    35 msgid "Call history" 
     60#: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 
     61msgid "Name" 
     62msgstr "Név" 
     63 
     64#: gtk-glade/friendlist.c:206 
     65msgid "Presence status" 
     66msgstr "Jelenlét státusz" 
     67 
     68#: gtk-glade/friendlist.c:397 
     69#, fuzzy, c-format 
     70msgid "Call %s" 
    3671msgstr "Hivás előzmények" 
    3772 
    38 #: gtk/interface.c:177 
    39 msgid "Shows calls" 
    40 msgstr "Mutasd a hívásokat" 
    41  
    42 #: gtk/interface.c:188 
    43 msgid "Exit" 
    44 msgstr "Kilépés" 
    45  
    46 #: gtk/interface.c:196 
    47 msgid "Help" 
    48 msgstr "Help" 
    49  
    50 #: gtk/interface.c:236 
    51 msgid "Enter sip address or phone number here" 
    52 msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot" 
    53  
    54 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 
    55 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 
    56 msgid "sip:" 
    57 msgstr "sip:" 
    58  
    59 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 
    60 msgid "Sip address:" 
    61 msgstr "Sip cím:" 
    62  
    63 #: gtk/interface.c:247 
    64 msgid "Shows the address book" 
    65 msgstr "Mutasd a címjegyzéket" 
    66  
    67 #: gtk/interface.c:261 
    68 msgid "..." 
    69 msgstr "..." 
    70  
    71 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 
    72 msgid "Proxy to use:" 
    73 msgstr "Használt SIP Proxy:" 
    74  
    75 #: gtk/interface.c:278 
    76 msgid "" 
    77 "Call or\n" 
    78 "answer" 
    79 msgstr "" 
    80 "Hívás vagy\n" 
    81 "Válasz" 
    82  
    83 #: gtk/interface.c:283 
    84 msgid "" 
    85 "Hangup\n" 
    86 "or refuse" 
    87 msgstr "" 
    88 "Lerak vagy\n" 
    89 "Nem válaszol" 
    90  
    91 #: gtk/interface.c:288 
    92 msgid "Or chat !" 
    93 msgstr "Vagy chat-elj!" 
    94  
    95 #: gtk/interface.c:310 
    96 msgid "Show more..." 
    97 msgstr "További beállítások..." 
    98  
    99 #: gtk/interface.c:332 
    100 msgid "Playback level:" 
    101 msgstr "Lejátszási hangerő:" 
    102  
    103 #: gtk/interface.c:343 
    104 msgid "Recording level:" 
    105 msgstr "Felvételi hangerő:" 
    106  
    107 #: gtk/interface.c:354 
    108 msgid "Ring level:" 
    109 msgstr "Csengetési hangerő:" 
    110  
    111 #: gtk/interface.c:365 
    112 msgid "Sound" 
    113 msgstr "Hang" 
    114  
    115 #: gtk/interface.c:382 
    116 msgid "Enable video" 
    117 msgstr "Video engedélyezés" 
    118  
    119 #: gtk/interface.c:387 
    120 msgid "Video" 
    121 msgstr "Video" 
    122  
    123 #: gtk/interface.c:392 
    124 msgid "Controls" 
    125 msgstr "Vezérlés" 
    126  
    127 #: gtk/interface.c:410 
    128 msgid "Reachable" 
    129 msgstr "Elérhető" 
    130  
    131 #: gtk/interface.c:421 
    132 msgid "Busy, I'll be back in " 
    133 msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza" 
    134  
    135 #: gtk/interface.c:430 
    136 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
    137 msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni" 
    138  
    139 #: gtk/interface.c:431 
    140 msgid "5" 
    141 msgstr "5" 
    142  
    143 #: gtk/interface.c:433 
    144 msgid "mn" 
    145 msgstr "perc" 
    146  
    147 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 
    148 msgid "Away" 
    149 msgstr "Nem elérhető" 
    150  
    151 #: gtk/interface.c:444 
    152 msgid "Do not disturb" 
    153 msgstr "Ne zavarj" 
    154  
    155 #: gtk/interface.c:450 
    156 msgid "Moved temporarily" 
    157 msgstr "Ideiglenesen nem elérhető" 
    158  
    159 #: gtk/interface.c:456 
    160 msgid "Alternative service" 
    161 msgstr "Átirányítás" 
    162  
    163 #: gtk/interface.c:466 
    164 msgid "URL:" 
    165 msgstr "URL:" 
    166  
    167 #: gtk/interface.c:475 
    168 msgid "Presence" 
    169 msgstr "Elérhető" 
    170  
    171 #: gtk/interface.c:492 
    172 msgid "Press digits to send DTMFs." 
    173 msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF kÃŒldéshez" 
    174  
    175 #: gtk/interface.c:501 
    176 msgid "" 
    177 "  3\n" 
    178 "def" 
    179 msgstr "" 
    180 "  3\n" 
    181 "def" 
    182  
    183 #: gtk/interface.c:507 
    184 msgid "" 
    185 "  2\n" 
    186 "abc" 
    187 msgstr "" 
    188 "  2\n" 
    189 "abc" 
    190  
    191 #: gtk/interface.c:513 
    192 msgid "1" 
    193 msgstr "1" 
    194  
    195 #: gtk/interface.c:519 
    196 msgid "" 
    197 "  4\n" 
    198 "ghi" 
    199 msgstr "" 
    200 "  4\n" 
    201 "ghi" 
    202  
    203 #: gtk/interface.c:525 
    204 msgid "" 
    205 " 5\n" 
    206 "jkl" 
    207 msgstr "" 
    208 " 5\n" 
    209 "jkl" 
    210  
    211 #: gtk/interface.c:531 
    212 msgid "" 
    213 "  6\n" 
    214 "mno" 
    215 msgstr "" 
    216 "  6\n" 
    217 "mno" 
    218  
    219 #: gtk/interface.c:537 
    220 msgid "" 
    221 "   7\n" 
    222 "pqrs" 
    223 msgstr "" 
    224 "   7\n" 
    225 "pqrs" 
    226  
    227 #: gtk/interface.c:543 
    228 msgid "" 
    229 "  8\n" 
    230 "tuv" 
    231 msgstr "" 
    232 "  8\n" 
    233 "tuv" 
    234  
    235 #: gtk/interface.c:549 
    236 msgid "" 
    237 "   9\n" 
    238 "wxyz" 
    239 msgstr "" 
    240 "   9\n" 
    241 "wxyz" 
    242  
    243 #: gtk/interface.c:555 
    244 msgid "*" 
    245 msgstr "*" 
    246  
    247 #: gtk/interface.c:561 
    248 msgid "0" 
    249 msgstr "0" 
    250  
    251 #: gtk/interface.c:567 
    252 msgid "#" 
    253 msgstr "#" 
    254  
    255 #: gtk/interface.c:573 
    256 msgid "DTMF" 
    257 msgstr "DTMF" 
    258  
    259 #: gtk/interface.c:590 
    260 msgid "My online friends" 
    261 msgstr "Elérhető partnerek" 
    262  
    263 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 
    264 msgid "Linphone" 
    265 msgstr "Linphone" 
    266  
    267 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 
    268 msgid "" 
    269 "C: 2001\n" 
    270 "Made in Old Europe" 
    271 msgstr "" 
    272 "C: 2001\n" 
    273 "Made in Old Europe" 
    274  
    275 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 
    276 msgid "" 
    277 "Linphone is a web-phone.\n" 
    278 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
    279 msgstr "" 
    280 "A Linphone egy web-telefon.\n" 
    281 "SIP és RTP kompatíbilis." 
    282  
    283 #: gtk/interface.c:854 
    284 msgid "http://www.linphone.org" 
    285 msgstr "http://www.linphone.org" 
    286  
    287 #: gtk/interface.c:1028 
     73#: gtk-glade/friendlist.c:398 
     74#, c-format 
     75msgid "Send text to %s" 
     76msgstr "" 
     77 
     78#: gtk-glade/propertybox.c:215 
     79msgid "Rate (Hz)" 
     80msgstr "Érték (Hz)" 
     81 
     82#: gtk-glade/propertybox.c:221 
     83msgid "Status" 
     84msgstr "Állapot" 
     85 
     86#: gtk-glade/propertybox.c:227 
     87msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
     88msgstr "Min bitrate (kbit/s)" 
     89 
     90#: gtk-glade/propertybox.c:233 
    28891msgid "Parameters" 
    28992msgstr "Paraméterek" 
    29093 
    291 #: gtk/interface.c:1061 
    292 msgid "Use IPv6 network (if available)" 
    293 msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)" 
    294  
    295 #: gtk/interface.c:1064 
    296 msgid "" 
    297 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
    298 msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt." 
    299  
    300 #: gtk/interface.c:1066 
    301 msgid "Global" 
    302 msgstr "Általános" 
    303  
    304 #: gtk/interface.c:1081 
    305 msgid "" 
    306 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 
    307 "you are not in this situation, then leave this empty." 
    308 msgstr "" 
    309 "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton tűzfal " 
    310 "mögÃŒl interneteznek. Egyébként ÃŒresen kell hagyni." 
    311  
    312 #: gtk/interface.c:1091 
    313 msgid "No firewall" 
    314 msgstr "Nincs tűzfal" 
    315  
    316 #: gtk/interface.c:1099 
    317 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
    318 msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához." 
    319  
    320 #: gtk/interface.c:1107 
    321 msgid "Specify firewall address manually:" 
    322 msgstr "Tűzfal kÃŒlső címe:" 
    323  
    324 #: gtk/interface.c:1127 
    325 msgid "NAT traversal options (experimental)" 
    326 msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)" 
    327  
    328 #: gtk/interface.c:1156 
    329 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
    330 msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):" 
    331  
    332 #: gtk/interface.c:1164 
    333 msgid "RTP port used for audio:" 
    334 msgstr "RTP port, audió használatra:" 
    335  
    336 #: gtk/interface.c:1171 
    337 msgid "RTP properties" 
    338 msgstr "RTP beállítások" 
    339  
    340 #: gtk/interface.c:1189 
    341 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
    342 msgstr "Használj SIP INFO ÃŒzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél" 
    343  
    344 #: gtk/interface.c:1192 
    345 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
    346 msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott." 
    347  
    348 #: gtk/interface.c:1194 
    349 msgid "Other" 
    350 msgstr "Egyéb" 
    351  
    352 #: gtk/interface.c:1199 
    353 msgid "Network" 
    354 msgstr "Hálózat" 
    355  
    356 #: gtk/interface.c:1225 
    357 msgid "Playback sound device:" 
    358 msgstr "Lejátszó hang eszköz:" 
    359  
    360 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 
    361 msgid "micro" 
    362 msgstr "mikrofon" 
    363  
    364 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 
    365 msgid "line" 
    366 msgstr "line" 
    367  
    368 #: gtk/interface.c:1250 
    369 msgid "Capture sound device:" 
    370 msgstr "Felvevő hang eszköz:" 
    371  
    372 #: gtk/interface.c:1270 
    373 msgid "Recording source:" 
    374 msgstr "Felvételi forrás:" 
    375  
    376 #: gtk/interface.c:1277 
    377 msgid "Ring sound device" 
    378 msgstr "Csengőhang forrás:" 
    379  
    380 #: gtk/interface.c:1285 
    381 msgid "Ring sound:" 
    382 msgstr "Csengőhang:" 
    383  
    384 #: gtk/interface.c:1305 
    385 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
    386 msgstr "" 
    387 "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli " 
    388 "partner" 
    389  
    390 #: gtk/interface.c:1319 
    391 msgid "Choose file" 
    392 msgstr "Fájl kiválasztás" 
    393  
    394 #: gtk/interface.c:1339 
    395 msgid "Listen" 
    396 msgstr "Hallgatás" 
    397  
    398 #: gtk/interface.c:1343 
    399 msgid "Sound properties" 
    400 msgstr "Hang beállítások" 
    401  
    402 #: gtk/interface.c:1347 
    403 msgid "Sound device" 
    404 msgstr "Hang eszköz" 
    405  
    406 #: gtk/interface.c:1365 
    407 msgid "Run sip user agent on port:" 
    408 msgstr "SIP felhasználó ÃŒgynök által használt port:" 
    409  
    410 #: gtk/interface.c:1374 
    411 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
    412 msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata." 
    413  
    414 #: gtk/interface.c:1376 
    415 msgid "SIP port" 
    416 msgstr "SIP port" 
    417  
    418 #: gtk/interface.c:1393 
    419 msgid "Your sip address:" 
    420 msgstr "Saját sip cím:" 
    421  
    422 #: gtk/interface.c:1407 
    423 msgid "@" 
    424 msgstr "@" 
    425  
    426 #: gtk/interface.c:1416 
    427 msgid "Automatically guess a valid hostname" 
    428 msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása" 
    429  
    430 #: gtk/interface.c:1420 
    431 msgid "Identity" 
    432 msgstr "Azonosító" 
    433  
    434 #: gtk/interface.c:1467 
    435 msgid "Add proxy/registrar" 
    436 msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás" 
    437  
    438 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 
    439 msgid "Edit" 
    440 msgstr "Szerkesztés" 
    441  
    442 #: gtk/interface.c:1509 
    443 msgid "Remove" 
    444 msgstr "Eltávolítás" 
    445  
    446 #: gtk/interface.c:1513 
    447 msgid "Remote services" 
    448 msgstr "Távoli szolgáltatások" 
    449  
    450 #: gtk/interface.c:1543 
    451 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
    452 msgstr "" 
    453 "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, jelszó...)" 
    454  
    455 #: gtk/interface.c:1547 
    456 msgid "Authentication information" 
    457 msgstr "Hitelesítési információ" 
    458  
    459 #: gtk/interface.c:1551 
    460 msgid "SIP" 
    461 msgstr "SIP" 
    462  
    463 #: gtk/interface.c:1574 
    464 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
    465 msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:" 
    466  
    467 #: gtk/interface.c:1595 
    468 msgid "Audio codecs" 
    469 msgstr "Audio kodekek" 
    470  
    471 #: gtk/interface.c:1608 
    472 msgid "Video Codecs" 
    473 msgstr "Audio kodekek" 
    474  
    475 #: gtk/interface.c:1644 
    476 msgid "Enable" 
    477 msgstr "Engedélyezés" 
    478  
    479 #: gtk/interface.c:1665 
    480 msgid "Disable" 
    481 msgstr "Tiltás" 
    482  
    483 #: gtk/interface.c:1673 
    484 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
    485 msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):" 
    486  
    487 #: gtk/interface.c:1681 
    488 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
    489 msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):" 
    490  
    491 #: gtk/interface.c:1708 
    492 msgid "" 
    493 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 
    494 "internet." 
    495 msgstr "" 
    496 "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi " 
    497 "internetkapcsolattal." 
    498  
    499 #: gtk/interface.c:1720 
    500 msgid "No information availlable" 
    501 msgstr "Nem érhető el információ" 
    502  
    503 #: gtk/interface.c:1727 
    504 msgid "Codec information" 
    505 msgstr "Kodekinformáció" 
    506  
    507 #: gtk/interface.c:1731 
    508 msgid "Audio and video codecs" 
    509 msgstr "Audio és video kodekek" 
    510  
    511 #: gtk/interface.c:1736 
    512 msgid "Codecs" 
    513 msgstr "Kodekek" 
    514  
    515 #: gtk/interface.c:2044 
    516 msgid "Address Book" 
    517 msgstr "Címjegyzék" 
    518  
    519 #: gtk/interface.c:2140 
    520 msgid "Select" 
    521 msgstr "Kiválasztás" 
    522  
    523 #: gtk/interface.c:2199 
    524 msgid "Information" 
    525 msgstr "Információk" 
    526  
    527 #: gtk/interface.c:2217 
    528 msgid "" 
    529 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 
    530 "the following alternate ressource:" 
    531 msgstr "" 
    532 "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba itt:" 
    533  
    534 #: gtk/interface.c:2224 
    535 msgid "None." 
    536 msgstr "Nincs." 
    537  
    538 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 
    539 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
    540 msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz" 
    541  
    542 #: gtk/interface.c:2315 
    543 msgid "Route (optional):" 
    544 msgstr "Út (nem kötelező):" 
    545  
    546 #: gtk/interface.c:2337 
    547 msgid "SIP Proxy:" 
    548 msgstr "SIP Proxy:" 
    549  
    550 #: gtk/interface.c:2344 
    551 msgid "SIP Identity:" 
    552 msgstr "SIP azonosító:" 
    553  
    554 #: gtk/interface.c:2359 
    555 msgid "Registration Period:" 
    556 msgstr "Regisztrálási Időköz:" 
    557  
    558 #: gtk/interface.c:2374 
    559 msgid "Send registration:" 
    560 msgstr "Regisztárció kÃŒldés:" 
    561  
    562 #: gtk/interface.c:2381 
    563 msgid "Publish presence information:" 
    564 msgstr "Jelenléti információ közlése:" 
    565  
    566 #: gtk/interface.c:2466 
    567 msgid "Edit contact information" 
    568 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése" 
    569  
    570 #: gtk/interface.c:2505 
    571 msgid "Name:" 
    572 msgstr "Név:" 
    573  
    574 #: gtk/interface.c:2526 
    575 msgid "Subscribe policy:" 
    576 msgstr "Láthatósági szabály:" 
    577  
    578 #: gtk/interface.c:2533 
    579 msgid "Send subscription (see person's online status)" 
    580 msgstr "Láthatóság kÃŒldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)" 
    581  
    582 #: gtk/interface.c:2537 
    583 msgid "Contact information" 
    584 msgstr "Kapcsolatiinformáció" 
    585  
    586 #: gtk/interface.c:2608 
    587 msgid "New incoming subscription" 
    588 msgstr "Új beérkező előfizetés" 
    589  
    590 #: gtk/interface.c:2628 
    591 msgid "You have received a new subscription..." 
    592 msgstr "Megkaptál egy új előfizetést." 
    593  
    594 #: gtk/interface.c:2655 
    595 msgid "Refuse" 
    596 msgstr "Hulladék" 
    597  
    598 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 
    599 msgid "Accept" 
    600 msgstr "Elfogad" 
    601  
    602 #: gtk/interface.c:2729 
    603 msgid "Authentication requested" 
    604 msgstr "Hitelesítést kértek" 
    605  
    606 #: gtk/interface.c:2755 
    607 msgid "Authentication required for realm" 
    608 msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak" 
    609  
    610 #: gtk/interface.c:2791 
    611 msgid "userid:" 
    612 msgstr "felhasználói azonosító:" 
    613  
    614 #: gtk/interface.c:2799 
    615 msgid "password:" 
    616 msgstr "jelszó:" 
    617  
    618 #: gtk/interface.c:2807 
    619 msgid "username:" 
    620 msgstr "felhasználónév:" 
    621  
    622 #: gtk/interface.c:2815 
    623 msgid "realm:" 
    624 msgstr "tartomány:" 
    625  
    626 #: gtk/interface.c:2876 
    627 msgid "Linphone - Call history" 
    628 msgstr "Linphone - Híváselőzmények" 
    629  
    630 #: gtk/interface.c:2943 
    631 msgid "Chat Room" 
    632 msgstr "Chat szoba" 
    633  
    634 #: gtk/interface.c:2971 
    635 msgid "Text:" 
    636 msgstr "Szöveg:" 
    637  
    638 #: gtk/callbacks.c:600 
    639 #, c-format 
    640 msgid "Chat with %s" 
    641 msgstr "Chat-elés %s -el" 
    642  
    643 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 
    644 #, c-format 
    645 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
    646 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s" 
    647  
    648 #: gtk/propertybox.c:207 
     94#: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 
     95msgid "Enabled" 
     96msgstr "Engedélyezve" 
     97 
     98#: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 
     99msgid "Disabled" 
     100msgstr "Tiltva" 
     101 
     102#: gtk-glade/propertybox.c:442 
    649103msgid "Account" 
    650104msgstr "Hozzáférés" 
    651  
    652 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536 
    653 #: gtk/propertybox.c:883 
    654 msgid "Enabled" 
    655 msgstr "Engedélyezve" 
    656  
    657 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884 
    658 msgid "Disabled" 
    659 msgstr "Tiltva" 
    660  
    661 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110 
    662 msgid "Name" 
    663 msgstr "Név" 
    664  
    665 #: gtk/propertybox.c:464 
    666 msgid "Rate (Hz)" 
    667 msgstr "Érték (Hz)" 
    668  
    669 #: gtk/propertybox.c:470 
    670 msgid "Status" 
    671 msgstr "Állapot" 
    672  
    673 #: gtk/propertybox.c:476 
    674 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
    675 msgstr "Min bitrate (kbit/s)" 
    676  
    677 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061 
    678 #: gtk/propertybox.c:1072 
    679 msgid "Unlimited" 
    680 msgstr "Korlátlan" 
    681  
    682 #: gtk/linphone.c:215 
    683 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
    684 msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?" 
    685  
    686 #: gtk/linphone.c:218 
    687 msgid "" 
    688 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
    689 "continue anyway ?" 
    690 msgstr "" 
    691 "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?" 
    692  
    693 #: gtk/linphone.c:245 
    694 #, c-format 
    695 msgid "linphone - receiving call from %s" 
    696 msgstr "linphone - hívást fogad innen %s" 
    697  
    698 #: gtk/linphone.c:272 
    699 #, c-format 
    700 msgid "" 
    701 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes " 
    702 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n" 
    703 "Do you agree ?" 
    704 msgstr "" 
    705 "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy szeretné, " 
    706 "hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, away...).\n" 
    707 "Egyetértesz?" 
    708  
    709 #: gtk/linphone.c:287 
    710 #, c-format 
    711 msgid "Authentication required for realm %s" 
    712 msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s" 
    713  
    714 #: gtk/linphone.c:410 
    715 msgid "None" 
    716 msgstr "Nincs" 
    717  
    718 #: gtk/friends.c:117 
    719 msgid "Presence status" 
    720 msgstr "Jelenlét státusz" 
    721  
    722 #: gtk/addressbook.c:55 
    723 msgid "Wait" 
    724 msgstr "Várakozás" 
    725  
    726 #: gtk/addressbook.c:56 
    727 msgid "Deny" 
    728 msgstr "Tiltás" 
    729  
    730 #: gtk/addressbook.c:124 
    731 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
    732 msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain" 
    733  
    734 #: gtk/addressbook.c:226 
    735 msgid "Contact list" 
    736 msgstr "Kapcsolatilista" 
    737105 
    738106#: coreapi/linphonecore.c:192 
     
    812180msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!" 
    813181 
    814 #: coreapi/linphonecore.c:1190 
     182#: coreapi/linphonecore.c:1211 
    815183msgid "Contacting" 
    816184msgstr "Kapcsolódás" 
     
    820188msgstr "nem sikerÃŒlt hívni" 
    821189 
    822 #: coreapi/linphonecore.c:1522 coreapi/exevents.c:41 
     190#: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 
    823191msgid "Connected." 
    824192msgstr "Kapcsolódva." 
    825193 
    826 #: coreapi/linphonecore.c:1548 
     194#: coreapi/linphonecore.c:1543 
    827195msgid "Call ended" 
    828196msgstr "Hívás vége" 
    829197 
    830 #: coreapi/linphonecore.c:1859 
     198#: coreapi/linphonecore.c:1854 
    831199msgid "No nat/firewall address supplied !" 
    832200msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!" 
    833201 
    834 #: coreapi/linphonecore.c:1871 coreapi/linphonecore.c:1883 
     202#: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 
    835203#, c-format 
    836204msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 
    837205msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s" 
    838206 
    839 #: coreapi/misc.c:132 
     207#: coreapi/misc.c:131 
    840208msgid "" 
    841209"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    849217"'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként." 
    850218 
    851 #: coreapi/misc.c:135 
     219#: coreapi/misc.c:134 
    852220msgid "" 
    853221"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    970338msgstr "Legyen igazad" 
    971339 
     340#: coreapi/presence.c:146 
     341msgid "Away" 
     342msgstr "Nem elérhető" 
     343 
    972344#: coreapi/presence.c:151 
    973345msgid "On The Phone" 
     
    982354msgstr "Lezárva" 
    983355 
     356#~ msgid "linphone" 
     357#~ msgstr "linphone" 
     358 
     359#~ msgid "Go" 
     360#~ msgstr "Ugrás" 
     361 
     362#~ msgid "Address book" 
     363#~ msgstr "Címjegyzék" 
     364 
     365#~ msgid "Shows calls" 
     366#~ msgstr "Mutasd a hívásokat" 
     367 
     368#~ msgid "Exit" 
     369#~ msgstr "Kilépés" 
     370 
     371#~ msgid "Help" 
     372#~ msgstr "Help" 
     373 
     374#~ msgid "Enter sip address or phone number here" 
     375#~ msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot" 
     376 
     377#~ msgid "sip:" 
     378#~ msgstr "sip:" 
     379 
     380#~ msgid "Sip address:" 
     381#~ msgstr "Sip cím:" 
     382 
     383#~ msgid "Shows the address book" 
     384#~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket" 
     385 
     386#~ msgid "..." 
     387#~ msgstr "..." 
     388 
     389#~ msgid "Proxy to use:" 
     390#~ msgstr "Használt SIP Proxy:" 
     391 
     392#~ msgid "" 
     393#~ "Call or\n" 
     394#~ "answer" 
     395#~ msgstr "" 
     396#~ "Hívás vagy\n" 
     397#~ "Válasz" 
     398 
     399#~ msgid "" 
     400#~ "Hangup\n" 
     401#~ "or refuse" 
     402#~ msgstr "" 
     403#~ "Lerak vagy\n" 
     404#~ "Nem válaszol" 
     405 
     406#~ msgid "Or chat !" 
     407#~ msgstr "Vagy chat-elj!" 
     408 
     409#~ msgid "Show more..." 
     410#~ msgstr "További beállítások..." 
     411 
     412#~ msgid "Playback level:" 
     413#~ msgstr "Lejátszási hangerő:" 
     414 
     415#~ msgid "Recording level:" 
     416#~ msgstr "Felvételi hangerő:" 
     417 
     418#~ msgid "Ring level:" 
     419#~ msgstr "Csengetési hangerő:" 
     420 
     421#~ msgid "Sound" 
     422#~ msgstr "Hang" 
     423 
     424#~ msgid "Enable video" 
     425#~ msgstr "Video engedélyezés" 
     426 
     427#~ msgid "Video" 
     428#~ msgstr "Video" 
     429 
     430#~ msgid "Controls" 
     431#~ msgstr "Vezérlés" 
     432 
     433#~ msgid "Reachable" 
     434#~ msgstr "Elérhető" 
     435 
     436#~ msgid "Busy, I'll be back in " 
     437#~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza" 
     438 
     439#~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
     440#~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni" 
     441 
     442#~ msgid "5" 
     443#~ msgstr "5" 
     444 
     445#~ msgid "mn" 
     446#~ msgstr "perc" 
     447 
     448#~ msgid "Do not disturb" 
     449#~ msgstr "Ne zavarj" 
     450 
     451#~ msgid "Moved temporarily" 
     452#~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető" 
     453 
     454#~ msgid "Alternative service" 
     455#~ msgstr "Átirányítás" 
     456 
     457#~ msgid "URL:" 
     458#~ msgstr "URL:" 
     459 
     460#~ msgid "Presence" 
     461#~ msgstr "Elérhető" 
     462 
     463#~ msgid "Press digits to send DTMFs." 
     464#~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF kÃŒldéshez" 
     465 
     466#~ msgid "" 
     467#~ "  3\n" 
     468#~ "def" 
     469#~ msgstr "" 
     470#~ "  3\n" 
     471#~ "def" 
     472 
     473#~ msgid "" 
     474#~ "  2\n" 
     475#~ "abc" 
     476#~ msgstr "" 
     477#~ "  2\n" 
     478#~ "abc" 
     479 
     480#~ msgid "1" 
     481#~ msgstr "1" 
     482 
     483#~ msgid "" 
     484#~ "  4\n" 
     485#~ "ghi" 
     486#~ msgstr "" 
     487#~ "  4\n" 
     488#~ "ghi" 
     489 
     490#~ msgid "" 
     491#~ " 5\n" 
     492#~ "jkl" 
     493#~ msgstr "" 
     494#~ " 5\n" 
     495#~ "jkl" 
     496 
     497#~ msgid "" 
     498#~ "  6\n" 
     499#~ "mno" 
     500#~ msgstr "" 
     501#~ "  6\n" 
     502#~ "mno" 
     503 
     504#~ msgid "" 
     505#~ "   7\n" 
     506#~ "pqrs" 
     507#~ msgstr "" 
     508#~ "   7\n" 
     509#~ "pqrs" 
     510 
     511#~ msgid "" 
     512#~ "  8\n" 
     513#~ "tuv" 
     514#~ msgstr "" 
     515#~ "  8\n" 
     516#~ "tuv" 
     517 
     518#~ msgid "" 
     519#~ "   9\n" 
     520#~ "wxyz" 
     521#~ msgstr "" 
     522#~ "   9\n" 
     523#~ "wxyz" 
     524 
     525#~ msgid "*" 
     526#~ msgstr "*" 
     527 
     528#~ msgid "0" 
     529#~ msgstr "0" 
     530 
     531#~ msgid "#" 
     532#~ msgstr "#" 
     533 
     534#~ msgid "DTMF" 
     535#~ msgstr "DTMF" 
     536 
     537#~ msgid "My online friends" 
     538#~ msgstr "Elérhető partnerek" 
     539 
     540#~ msgid "Linphone" 
     541#~ msgstr "Linphone" 
     542 
     543#~ msgid "" 
     544#~ "C: 2001\n" 
     545#~ "Made in Old Europe" 
     546#~ msgstr "" 
     547#~ "C: 2001\n" 
     548#~ "Made in Old Europe" 
     549 
     550#~ msgid "" 
     551#~ "Linphone is a web-phone.\n" 
     552#~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
     553#~ msgstr "" 
     554#~ "A Linphone egy web-telefon.\n" 
     555#~ "SIP és RTP kompatíbilis." 
     556 
     557#~ msgid "http://www.linphone.org" 
     558#~ msgstr "http://www.linphone.org" 
     559 
     560#~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 
     561#~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)" 
     562 
     563#~ msgid "" 
     564#~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
     565#~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt." 
     566 
     567#~ msgid "Global" 
     568#~ msgstr "Általános" 
     569 
     570#~ msgid "" 
     571#~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 
     572#~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 
     573#~ msgstr "" 
     574#~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton " 
     575#~ "tűzfal mögÃŒl interneteznek. Egyébként ÃŒresen kell hagyni." 
     576 
     577#~ msgid "No firewall" 
     578#~ msgstr "Nincs tűzfal" 
     579 
     580#~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
     581#~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához." 
     582 
     583#~ msgid "Specify firewall address manually:" 
     584#~ msgstr "Tűzfal kÃŒlső címe:" 
     585 
     586#~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 
     587#~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)" 
     588 
     589#~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
     590#~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):" 
     591 
     592#~ msgid "RTP port used for audio:" 
     593#~ msgstr "RTP port, audió használatra:" 
     594 
     595#~ msgid "RTP properties" 
     596#~ msgstr "RTP beállítások" 
     597 
     598#~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
     599#~ msgstr "Használj SIP INFO ÃŒzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél" 
     600 
     601#~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
     602#~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott." 
     603 
     604#~ msgid "Other" 
     605#~ msgstr "Egyéb" 
     606 
     607#~ msgid "Network" 
     608#~ msgstr "Hálózat" 
     609 
     610#~ msgid "Playback sound device:" 
     611#~ msgstr "Lejátszó hang eszköz:" 
     612 
     613#~ msgid "micro" 
     614#~ msgstr "mikrofon" 
     615 
     616#~ msgid "line" 
     617#~ msgstr "line" 
     618 
     619#~ msgid "Capture sound device:" 
     620#~ msgstr "Felvevő hang eszköz:" 
     621 
     622#~ msgid "Recording source:" 
     623#~ msgstr "Felvételi forrás:" 
     624 
     625#~ msgid "Ring sound device" 
     626#~ msgstr "Csengőhang forrás:" 
     627 
     628#~ msgid "Ring sound:" 
     629#~ msgstr "Csengőhang:" 
     630 
     631#~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
     632#~ msgstr "" 
     633#~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli " 
     634#~ "partner" 
     635 
     636#~ msgid "Choose file" 
     637#~ msgstr "Fájl kiválasztás" 
     638 
     639#~ msgid "Listen" 
     640#~ msgstr "Hallgatás" 
     641 
     642#~ msgid "Sound properties" 
     643#~ msgstr "Hang beállítások" 
     644 
     645#~ msgid "Sound device" 
     646#~ msgstr "Hang eszköz" 
     647 
     648#~ msgid "Run sip user agent on port:" 
     649#~ msgstr "SIP felhasználó ÃŒgynök által használt port:" 
     650 
     651#~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
     652#~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata." 
     653 
     654#~ msgid "SIP port" 
     655#~ msgstr "SIP port" 
     656 
     657#~ msgid "Your sip address:" 
     658#~ msgstr "Saját sip cím:" 
     659 
     660#~ msgid "@" 
     661#~ msgstr "@" 
     662 
     663#~ msgid "Automatically guess a valid hostname" 
     664#~ msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása" 
     665 
     666#~ msgid "Identity" 
     667#~ msgstr "Azonosító" 
     668 
     669#~ msgid "Add proxy/registrar" 
     670#~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás" 
     671 
     672#~ msgid "Edit" 
     673#~ msgstr "Szerkesztés" 
     674 
     675#~ msgid "Remove" 
     676#~ msgstr "Eltávolítás" 
     677 
     678#~ msgid "Remote services" 
     679#~ msgstr "Távoli szolgáltatások" 
     680 
     681#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
     682#~ msgstr "" 
     683#~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, " 
     684#~ "jelszó...)" 
     685 
     686#~ msgid "Authentication information" 
     687#~ msgstr "Hitelesítési információ" 
     688 
     689#~ msgid "SIP" 
     690#~ msgstr "SIP" 
     691 
     692#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
     693#~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:" 
     694 
     695#~ msgid "Audio codecs" 
     696#~ msgstr "Audio kodekek" 
     697 
     698#~ msgid "Video Codecs" 
     699#~ msgstr "Audio kodekek" 
     700 
     701#~ msgid "Enable" 
     702#~ msgstr "Engedélyezés" 
     703 
     704#~ msgid "Disable" 
     705#~ msgstr "Tiltás" 
     706 
     707#~ msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
     708#~ msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):" 
     709 
     710#~ msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
     711#~ msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):" 
     712 
     713#~ msgid "" 
     714#~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 
     715#~ "the internet." 
     716#~ msgstr "" 
     717#~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi " 
     718#~ "internetkapcsolattal." 
     719 
     720#~ msgid "No information availlable" 
     721#~ msgstr "Nem érhető el információ" 
     722 
     723#~ msgid "Codec information" 
     724#~ msgstr "Kodekinformáció" 
     725 
     726#~ msgid "Audio and video codecs" 
     727#~ msgstr "Audio és video kodekek" 
     728 
     729#~ msgid "Codecs" 
     730#~ msgstr "Kodekek" 
     731 
     732#~ msgid "Address Book" 
     733#~ msgstr "Címjegyzék" 
     734 
     735#~ msgid "Select" 
     736#~ msgstr "Kiválasztás" 
     737 
     738#~ msgid "Information" 
     739#~ msgstr "Információk" 
     740 
     741#~ msgid "" 
     742#~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 
     743#~ "using the following alternate ressource:" 
     744#~ msgstr "" 
     745#~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba " 
     746#~ "itt:" 
     747 
     748#~ msgid "None." 
     749#~ msgstr "Nincs." 
     750 
     751#~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
     752#~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz" 
     753 
     754#~ msgid "Route (optional):" 
     755#~ msgstr "Út (nem kötelező):" 
     756 
     757#~ msgid "SIP Proxy:" 
     758#~ msgstr "SIP Proxy:" 
     759 
     760#~ msgid "SIP Identity:" 
     761#~ msgstr "SIP azonosító:" 
     762 
     763#~ msgid "Registration Period:" 
     764#~ msgstr "Regisztrálási Időköz:" 
     765 
     766#~ msgid "Send registration:" 
     767#~ msgstr "Regisztárció kÃŒldés:" 
     768 
     769#~ msgid "Publish presence information:" 
     770#~ msgstr "Jelenléti információ közlése:" 
     771 
     772#~ msgid "Edit contact information" 
     773#~ msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése" 
     774 
     775#~ msgid "Name:" 
     776#~ msgstr "Név:" 
     777 
     778#~ msgid "Subscribe policy:" 
     779#~ msgstr "Láthatósági szabály:" 
     780 
     781#~ msgid "Send subscription (see person's online status)" 
     782#~ msgstr "Láthatóság kÃŒldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)" 
     783 
     784#~ msgid "Contact information" 
     785#~ msgstr "Kapcsolatiinformáció" 
     786 
     787#~ msgid "New incoming subscription" 
     788#~ msgstr "Új beérkező előfizetés" 
     789 
     790#~ msgid "You have received a new subscription..." 
     791#~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést." 
     792 
     793#~ msgid "Refuse" 
     794#~ msgstr "Hulladék" 
     795 
     796#~ msgid "Accept" 
     797#~ msgstr "Elfogad" 
     798 
     799#~ msgid "Authentication requested" 
     800#~ msgstr "Hitelesítést kértek" 
     801 
     802#~ msgid "Authentication required for realm" 
     803#~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak" 
     804 
     805#~ msgid "userid:" 
     806#~ msgstr "felhasználói azonosító:" 
     807 
     808#~ msgid "password:" 
     809#~ msgstr "jelszó:" 
     810 
     811#~ msgid "username:" 
     812#~ msgstr "felhasználónév:" 
     813 
     814#~ msgid "realm:" 
     815#~ msgstr "tartomány:" 
     816 
     817#~ msgid "Linphone - Call history" 
     818#~ msgstr "Linphone - Híváselőzmények" 
     819 
     820#~ msgid "Chat Room" 
     821#~ msgstr "Chat szoba" 
     822 
     823#~ msgid "Text:" 
     824#~ msgstr "Szöveg:" 
     825 
     826#~ msgid "Unlimited" 
     827#~ msgstr "Korlátlan" 
     828 
     829#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
     830#~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?" 
     831 
     832#~ msgid "" 
     833#~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
     834#~ "continue anyway ?" 
     835#~ msgstr "" 
     836#~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?" 
     837 
     838#~ msgid "linphone - receiving call from %s" 
     839#~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s" 
     840 
     841#~ msgid "" 
     842#~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " 
     843#~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " 
     844#~ "away...).\n" 
     845#~ "Do you agree ?" 
     846#~ msgstr "" 
     847#~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy " 
     848#~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, " 
     849#~ "away...).\n" 
     850#~ "Egyetértesz?" 
     851 
     852#~ msgid "Authentication required for realm %s" 
     853#~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s" 
     854 
     855#~ msgid "None" 
     856#~ msgstr "Nincs" 
     857 
     858#~ msgid "Wait" 
     859#~ msgstr "Várakozás" 
     860 
     861#~ msgid "Deny" 
     862#~ msgstr "Tiltás" 
     863 
     864#~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
     865#~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain" 
     866 
     867#~ msgid "Contact list" 
     868#~ msgstr "Kapcsolatilista" 
     869 
    984870#~ msgid "Stun lookup done..." 
    985871#~ msgstr "Stun keresés kész..." 
  • linphone/po/it.po

    r37 r57  
    88"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 12:23+0200\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n" 
    1212"Last-Translator: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@tiscalinet.it>\n" 
     
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1717 
    18 #: gtk/main.c:58 
     18#: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 
     19#, c-format 
     20msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
     21msgstr "" 
     22 
     23#: gtk-glade/chat.c:27 
     24#, c-format 
     25msgid "Chat with %s" 
     26msgstr "" 
     27 
     28#: gtk-glade/main.c:397 
     29#, c-format 
     30msgid "Incoming call from %s" 
     31msgstr "" 
     32 
     33#: gtk-glade/main.c:433 
     34#, c-format 
     35msgid "" 
     36"%s would like to add you to his contact list.\n" 
     37"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 
     38"list ?\n" 
     39"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 
     40msgstr "" 
     41 
     42#: gtk-glade/main.c:500 
     43#, c-format 
     44msgid "Please enter your password for domain %s:" 
     45msgstr "" 
     46 
     47#: gtk-glade/main.c:574 
     48msgid "Linphone - a video internet phone" 
     49msgstr "" 
     50 
     51#: gtk-glade/main.c:591 
     52#, c-format 
     53msgid "%s (Default)" 
     54msgstr "" 
     55 
     56#: gtk-glade/main.c:699 
    1957msgid "A free SIP video-phone" 
    2058msgstr "" 
    2159 
    22 #: gtk/interface.c:138 
    23 msgid "linphone" 
    24 msgstr "linphone" 
    25  
    26 #: gtk/interface.c:155 
    27 msgid "Go" 
    28 msgstr "" 
    29  
    30 #: gtk/interface.c:162 
    31 msgid "Address book" 
    32 msgstr "Rubrica" 
    33  
    34 #: gtk/interface.c:174 
    35 msgid "Call history" 
    36 msgstr "" 
    37  
    38 #: gtk/interface.c:177 
    39 msgid "Shows calls" 
    40 msgstr "" 
    41  
    42 #: gtk/interface.c:188 
    43 msgid "Exit" 
    44 msgstr "" 
    45  
    46 #: gtk/interface.c:196 
    47 msgid "Help" 
    48 msgstr "" 
    49  
    50 #: gtk/interface.c:236 
    51 #, fuzzy 
    52 msgid "Enter sip address or phone number here" 
    53 msgstr "Indirizzo sip del server segretario." 
    54  
    55 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 
    56 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 
    57 msgid "sip:" 
    58 msgstr "" 
    59  
    60 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 
    61 msgid "Sip address:" 
    62 msgstr "Indirizzo sip:" 
    63  
    64 #: gtk/interface.c:247 
    65 #, fuzzy 
    66 msgid "Shows the address book" 
    67 msgstr "Rubrica" 
    68  
    69 #: gtk/interface.c:261 
    70 msgid "..." 
    71 msgstr "" 
    72  
    73 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 
    74 msgid "Proxy to use:" 
    75 msgstr "" 
    76  
    77 #: gtk/interface.c:278 
    78 #, fuzzy 
    79 msgid "" 
    80 "Call or\n" 
    81 "answer" 
    82 msgstr "" 
    83 "Chiamare o\n" 
    84 "Rispondere" 
    85  
    86 #: gtk/interface.c:283 
    87 msgid "" 
    88 "Hangup\n" 
    89 "or refuse" 
    90 msgstr "" 
    91  
    92 #: gtk/interface.c:288 
    93 msgid "Or chat !" 
    94 msgstr "" 
    95  
    96 #: gtk/interface.c:310 
    97 msgid "Show more..." 
    98 msgstr "Mostra altre opzioni..." 
    99  
    100 #: gtk/interface.c:332 
    101 msgid "Playback level:" 
    102 msgstr "Livello di riproduzione:" 
    103  
    104 #: gtk/interface.c:343 
    105 msgid "Recording level:" 
    106 msgstr "Livello di registrazione:" 
    107  
    108 #: gtk/interface.c:354 
    109 #, fuzzy 
    110 msgid "Ring level:" 
    111 msgstr "Livello di registrazione:" 
    112  
    113 #: gtk/interface.c:365 
    114 msgid "Sound" 
    115 msgstr "Suono" 
    116  
    117 #: gtk/interface.c:382 
    118 #, fuzzy 
    119 msgid "Enable video" 
    120 msgstr "Attivato" 
    121  
    122 #: gtk/interface.c:387 
    123 msgid "Video" 
    124 msgstr "" 
    125  
    126 #: gtk/interface.c:392 
    127 msgid "Controls" 
    128 msgstr "" 
    129  
    130 #: gtk/interface.c:410 
    131 msgid "Reachable" 
    132 msgstr "Raggiungibile" 
    133  
    134 #: gtk/interface.c:421 
    135 msgid "Busy, I'll be back in " 
    136 msgstr "Occupato, torno fra " 
    137  
    138 #: gtk/interface.c:430 
    139 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 
    140 msgstr "L'altro utente sarà informato che sarai di ritorno in X minuti" 
    141  
    142 #: gtk/interface.c:431 
    143 msgid "5" 
    144 msgstr "" 
    145  
    146 #: gtk/interface.c:433 
    147 msgid "mn" 
    148 msgstr "min" 
    149  
    150 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 
    151 msgid "Away" 
    152 msgstr "Assente" 
    153  
    154 #: gtk/interface.c:444 
    155 msgid "Do not disturb" 
    156 msgstr "Non disturbare" 
    157  
    158 #: gtk/interface.c:450 
    159 msgid "Moved temporarily" 
    160 msgstr "Temporaneamente non disponibile" 
    161  
    162 #: gtk/interface.c:456 
    163 msgid "Alternative service" 
    164 msgstr "Servizio alternativo" 
    165  
    166 #: gtk/interface.c:466 
    167 msgid "URL:" 
    168 msgstr "" 
    169  
    170 #: gtk/interface.c:475 
    171 msgid "Presence" 
     60#: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 
     61msgid "Name" 
     62msgstr "" 
     63 
     64#: gtk-glade/friendlist.c:206 
     65#, fuzzy 
     66msgid "Presence status" 
    17267msgstr "Presenza" 
    17368 
    174 #: gtk/interface.c:492 
    175 msgid "Press digits to send DTMFs." 
    176 msgstr "" 
    177  
    178 #: gtk/interface.c:501 
    179 msgid "" 
    180 "  3\n" 
    181 "def" 
    182 msgstr "" 
    183  
    184 #: gtk/interface.c:507 
    185 msgid "" 
    186 "  2\n" 
    187 "abc" 
    188 msgstr "" 
    189  
    190 #: gtk/interface.c:513 
    191 msgid "1" 
    192 msgstr "" 
    193  
    194 #: gtk/interface.c:519 
    195 msgid "" 
    196 "  4\n" 
    197 "ghi" 
    198 msgstr "" 
    199  
    200 #: gtk/interface.c:525 
    201 msgid "" 
    202 " 5\n" 
    203 "jkl" 
    204 msgstr "" 
    205  
    206 #: gtk/interface.c:531 
    207 msgid "" 
    208 "  6\n" 
    209 "mno" 
    210 msgstr "" 
    211  
    212 #: gtk/interface.c:537 
    213 msgid "" 
    214 "   7\n" 
    215 "pqrs" 
    216 msgstr "" 
    217  
    218 #: gtk/interface.c:543 
    219 msgid "" 
    220 "  8\n" 
    221 "tuv" 
    222 msgstr "" 
    223  
    224 #: gtk/interface.c:549 
    225 msgid "" 
    226 "   9\n" 
    227 "wxyz" 
    228 msgstr "" 
    229  
    230 #: gtk/interface.c:555 
    231 msgid "*" 
    232 msgstr "" 
    233  
    234 #: gtk/interface.c:561 
    235 msgid "0" 
    236 msgstr "" 
    237  
    238 #: gtk/interface.c:567 
    239 msgid "#" 
    240 msgstr "" 
    241  
    242 #: gtk/interface.c:573 
    243 msgid "DTMF" 
    244 msgstr "" 
    245  
    246 #: gtk/interface.c:590 
    247 msgid "My online friends" 
    248 msgstr "" 
    249  
    250 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 
    251 #, fuzzy 
    252 msgid "Linphone" 
    253 msgstr "linphone" 
    254  
    255 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 
    256 msgid "" 
    257 "C: 2001\n" 
    258 "Made in Old Europe" 
    259 msgstr "" 
    260  
    261 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 
    262 msgid "" 
    263 "Linphone is a web-phone.\n" 
    264 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 
    265 msgstr "" 
    266 "Linphone è un telefono su internet.\n" 
    267 "E' compatibile con i protocolli SIP et RTP." 
    268  
    269 #: gtk/interface.c:854 
    270 msgid "http://www.linphone.org" 
    271 msgstr "" 
    272  
    273 #: gtk/interface.c:1028 
     69#: gtk-glade/friendlist.c:397 
     70#, c-format 
     71msgid "Call %s" 
     72msgstr "" 
     73 
     74#: gtk-glade/friendlist.c:398 
     75#, c-format 
     76msgid "Send text to %s" 
     77msgstr "" 
     78 
     79#: gtk-glade/propertybox.c:215 
     80msgid "Rate (Hz)" 
     81msgstr "" 
     82 
     83#: gtk-glade/propertybox.c:221 
     84msgid "Status" 
     85msgstr "" 
     86 
     87#: gtk-glade/propertybox.c:227 
     88msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
     89msgstr "" 
     90 
     91#: gtk-glade/propertybox.c:233 
    27492msgid "Parameters" 
    27593msgstr "Parametri" 
    27694 
    277 #: gtk/interface.c:1061 
    278 msgid "Use IPv6 network (if available)" 
    279 msgstr "" 
    280  
    281 #: gtk/interface.c:1064 
    282 msgid "" 
    283 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 
    284 msgstr "" 
    285  
    286 #: gtk/interface.c:1066 
    287 msgid "Global" 
    288 msgstr "" 
    289  
    290 #: gtk/interface.c:1081 
    291 msgid "" 
    292 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 
    293 "you are not in this situation, then leave this empty." 
    294 msgstr "" 
    295  
    296 #: gtk/interface.c:1091 
    297 msgid "No firewall" 
    298 msgstr "" 
    299  
    300 #: gtk/interface.c:1099 
    301 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 
    302 msgstr "" 
    303  
    304 #: gtk/interface.c:1107 
    305 msgid "Specify firewall address manually:" 
    306 msgstr "" 
    307  
    308 #: gtk/interface.c:1127 
    309 msgid "NAT traversal options (experimental)" 
    310 msgstr "" 
    311  
    312 #: gtk/interface.c:1156 
    313 #, fuzzy 
    314 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 
    315 msgstr "Numero dei pacchetti bufferizzati (compensazione jitter):" 
    316  
    317 #: gtk/interface.c:1164 
    318 msgid "RTP port used for audio:" 
    319 msgstr "" 
    320  
    321 #: gtk/interface.c:1171 
    322 msgid "RTP properties" 
    323 msgstr "" 
    324  
    325 #: gtk/interface.c:1189 
    326 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 
    327 msgstr "" 
    328  
    329 #: gtk/interface.c:1192 
    330 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 
    331 msgstr "" 
    332  
    333 #: gtk/interface.c:1194 
    334 msgid "Other" 
    335 msgstr "" 
    336  
    337 #: gtk/interface.c:1199 
    338 msgid "Network" 
    339 msgstr "Rete" 
    340  
    341 #: gtk/interface.c:1225 
    342 #, fuzzy 
    343 msgid "Playback sound device:" 
    344 msgstr "Driver del suono:" 
    345  
    346 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 
    347 msgid "micro" 
    348 msgstr "microfono" 
    349  
    350 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 
    351 msgid "line" 
    352 msgstr "linea" 
    353  
    354 #: gtk/interface.c:1250 
    355 #, fuzzy 
    356 msgid "Capture sound device:" 
    357 msgstr "Driver del suono:" 
    358  
    359 #: gtk/interface.c:1270 
    360 msgid "Recording source:" 
    361 msgstr "Sorgente di registrazione:" 
    362  
    363 #: gtk/interface.c:1277 
    364 #, fuzzy 
    365 msgid "Ring sound device" 
    366 msgstr "Driver del suono:" 
    367  
    368 #: gtk/interface.c:1285 
    369 #, fuzzy 
    370 msgid "Ring sound:" 
    371 msgstr "Sorgente di registrazione:" 
    372  
    373 #: gtk/interface.c:1305 
    374 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 
    375 msgstr "" 
    376  
    377 #: gtk/interface.c:1319 
    378 msgid "Choose file" 
    379 msgstr "" 
    380  
    381 #: gtk/interface.c:1339 
    382 msgid "Listen" 
    383 msgstr "" 
    384  
    385 #: gtk/interface.c:1343 
    386 msgid "Sound properties" 
    387 msgstr "" 
    388  
    389 #: gtk/interface.c:1347 
    390 #, fuzzy 
    391 msgid "Sound device" 
    392 msgstr "Driver del suono:" 
    393  
    394 #: gtk/interface.c:1365 
    395 msgid "Run sip user agent on port:" 
    396 msgstr "Agente utente SIP sulla porta:" 
    397  
    398 #: gtk/interface.c:1374 
    399 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 
    400 msgstr "Si raccomanda FORTEMENTE di utilizzare la porta 5060." 
    401  
    402 #: gtk/interface.c:1376 
    403 msgid "SIP port" 
    404 msgstr "" 
    405  
    406 #: gtk/interface.c:1393 
    407 msgid "Your sip address:" 
    408 msgstr "Il tuo indirizzo sip:" 
    409  
    410 #: gtk/interface.c:1407 
    411 msgid "@" 
    412 msgstr "" 
    413  
    414 #: gtk/interface.c:1416 
    415 msgid "Automatically guess a valid hostname" 
    416 msgstr "" 
    417  
    418 #: gtk/interface.c:1420 
    419 msgid "Identity" 
    420 msgstr "" 
    421  
    422 #: gtk/interface.c:1467 
    423 #, fuzzy 
    424 msgid "Add proxy/registrar" 
    425 msgstr "Usa il segretario sip" 
    426  
    427 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 
    428 msgid "Edit" 
    429 msgstr "" 
    430  
    431 #: gtk/interface.c:1509 
    432 msgid "Remove" 
    433 msgstr "" 
    434  
    435 #: gtk/interface.c:1513 
    436 msgid "Remote services" 
    437 msgstr "Servizi remoti:" 
    438  
    439 #: gtk/interface.c:1543 
    440 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 
    441 msgstr "" 
    442  
    443 #: gtk/interface.c:1547 
    444 #, fuzzy 
    445 msgid "Authentication information" 
    446 msgstr "Informazioni" 
    447  
    448 #: gtk/interface.c:1551 
    449 msgid "SIP" 
    450 msgstr "SIP" 
    451  
    452 #: gtk/interface.c:1574 
    453 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 
    454 msgstr "Lista dei codec audio, in ordine di preferenza:" 
    455  
    456 #: gtk/interface.c:1595 
    457 msgid "Audio codecs" 
    458 msgstr "" 
    459  
    460 #: gtk/interface.c:1608 
    461 #, fuzzy 
    462 msgid "Video Codecs" 
    463 msgstr "Codec" 
    464  
    465 #: gtk/interface.c:1644 
    466 msgid "Enable" 
    467 msgstr "Attivato" 
    468  
    469 #: gtk/interface.c:1665 
    470 msgid "Disable" 
    471 msgstr "Disattivato" 
    472  
    473 #: gtk/interface.c:1673 
    474 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 
    475 msgstr "" 
    476  
    477 #: gtk/interface.c:1681 
    478 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 
    479 msgstr "" 
    480  
    481 #: gtk/interface.c:1708 
    482 msgid "" 
    483 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 
    484 "internet." 
    485 msgstr "" 
    486 "Nota: i codec in rosso non sono utilizzabili per il tuo tipo di connessione " 
    487 "internet." 
    488  
    489 #: gtk/interface.c:1720 
    490 #, fuzzy 
    491 msgid "No information availlable" 
    492 msgstr "Informazioni" 
    493  
    494 #: gtk/interface.c:1727 
    495 #, fuzzy 
    496 msgid "Codec information" 
    497 msgstr "Informazioni" 
    498  
    499 #: gtk/interface.c:1731 
    500 msgid "Audio and video codecs" 
    501 msgstr "" 
    502  
    503 #: gtk/interface.c:1736 
    504 msgid "Codecs" 
    505 msgstr "Codec" 
    506  
    507 #: gtk/interface.c:2044 
    508 msgid "Address Book" 
    509 msgstr "Rubrica" 
    510  
    511 #: gtk/interface.c:2140 
    512 msgid "Select" 
    513 msgstr "Seleziona" 
    514  
    515 #: gtk/interface.c:2199 
    516 msgid "Information" 
    517 msgstr "Informazioni" 
    518  
    519 #: gtk/interface.c:2217 
    520 msgid "" 
    521 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 
    522 "the following alternate ressource:" 
    523 msgstr "" 
    524  
    525 #: gtk/interface.c:2224 
    526 msgid "None." 
    527 msgstr "" 
    528  
    529 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 
    530 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 
    531 msgstr "" 
    532  
    533 #: gtk/interface.c:2315 
    534 msgid "Route (optional):" 
    535 msgstr "" 
    536  
    537 #: gtk/interface.c:2337 
    538 msgid "SIP Proxy:" 
    539 msgstr "" 
    540  
    541 #: gtk/interface.c:2344 
    542 msgid "SIP Identity:" 
    543 msgstr "" 
    544  
    545 #: gtk/interface.c:2359 
    546 msgid "Registration Period:" 
    547 msgstr "" 
    548  
    549 #: gtk/interface.c:2374 
    550 msgid "Send registration:" 
    551 msgstr "" 
    552  
    553 #: gtk/interface.c:2381 
    554 #, fuzzy 
    555 msgid "Publish presence information:" 
    556 msgstr "Informazioni" 
    557  
    558 #: gtk/interface.c:2466 
    559 #, fuzzy 
    560 msgid "Edit contact information" 
    561 msgstr "Informazioni" 
    562  
    563 #: gtk/interface.c:2505 
    564 msgid "Name:" 
    565 msgstr "" 
    566  
    567 #: gtk/interface.c:2526 
    568 msgid "Subscribe policy:" 
    569 msgstr "" 
    570  
    571 #: gtk/interface.c:2533 
    572 msgid "Send subscription (see person's online status)" 
    573 msgstr "" 
    574  
    575 #: gtk/interface.c:2537 
    576 #, fuzzy 
    577 msgid "Contact information" 
    578 msgstr "Informazioni" 
    579  
    580 #: gtk/interface.c:2608 
    581 msgid "New incoming subscription" 
    582 msgstr "" 
    583  
    584 #: gtk/interface.c:2628 
    585 msgid "You have received a new subscription..." 
    586 msgstr "" 
    587  
    588 #: gtk/interface.c:2655 
    589 msgid "Refuse" 
    590 msgstr "" 
    591  
    592 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 
    593 msgid "Accept" 
    594 msgstr "" 
    595  
    596 #: gtk/interface.c:2729 
    597 msgid "Authentication requested" 
    598 msgstr "" 
    599  
    600 #: gtk/interface.c:2755 
    601 msgid "Authentication required for realm" 
    602 msgstr "" 
    603  
    604 #: gtk/interface.c:2791 
    605 msgid "userid:" 
    606 msgstr "" 
    607  
    608 #: gtk/interface.c:2799 
    609 #, fuzzy 
    610 msgid "password:" 
    611 msgstr "Password:" 
    612  
    613 #: gtk/interface.c:2807 
    614 msgid "username:" 
    615 msgstr "" 
    616  
    617 #: gtk/interface.c:2815 
    618 msgid "realm:" 
    619 msgstr "" 
    620  
    621 #: gtk/interface.c:2876 
    622 msgid "Linphone - Call history" 
    623 msgstr "" 
    624  
    625 #: gtk/interface.c:2943 
    626 msgid "Chat Room" 
    627 msgstr "" 
    628  
    629 #: gtk/interface.c:2971 
    630 msgid "Text:" 
    631 msgstr "" 
    632  
    633 #: gtk/callbacks.c:600 
    634 #, c-format 
    635 msgid "Chat with %s" 
    636 msgstr "" 
    637  
    638 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 
    639 #, c-format 
    640 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 
    641 msgstr "" 
    642  
    643 #: gtk/propertybox.c:207 
    644 msgid "Account" 
    645 msgstr "" 
    646  
    647 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536 
    648 #: gtk/propertybox.c:883 
     95#: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 
    64996#, fuzzy 
    65097msgid "Enabled" 
    65198msgstr "Attivato" 
    65299 
    653 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884 
     100#: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 
    654101#, fuzzy 
    655102msgid "Disabled" 
    656103msgstr "Disattivato" 
    657104 
    658 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110 
    659 msgid "Name" 
    660 msgstr "" 
    661  
    662 #: gtk/propertybox.c:464 
    663 msgid "Rate (Hz)" 
    664 msgstr "" 
    665  
    666 #: gtk/propertybox.c:470 
    667 msgid "Status" 
    668 msgstr "" 
    669  
    670 #: gtk/propertybox.c:476 
    671 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 
    672 msgstr "" 
    673  
    674 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061 
    675 #: gtk/propertybox.c:1072 
    676 msgid "Unlimited" 
    677 msgstr "" 
    678  
    679 #: gtk/linphone.c:215 
    680 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 
    681 msgstr "" 
    682  
    683 #: gtk/linphone.c:218 
    684 msgid "" 
    685 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 
    686 "continue anyway ?" 
    687 msgstr "" 
    688  
    689 #: gtk/linphone.c:245 
    690 #, c-format 
    691 msgid "linphone - receiving call from %s" 
    692 msgstr "" 
    693  
    694 #: gtk/linphone.c:272 
    695 #, c-format 
    696 msgid "" 
    697 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes " 
    698 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n" 
    699 "Do you agree ?" 
    700 msgstr "" 
    701  
    702 #: gtk/linphone.c:287 
    703 #, c-format 
    704 msgid "Authentication required for realm %s" 
    705 msgstr "" 
    706  
    707 #: gtk/linphone.c:410 
    708 msgid "None" 
    709 msgstr "" 
    710  
    711 #: gtk/friends.c:117 
    712 #, fuzzy 
    713 msgid "Presence status" 
    714 msgstr "Presenza" 
    715  
    716 #: gtk/addressbook.c:55 
    717 msgid "Wait" 
    718 msgstr "" 
    719  
    720 #: gtk/addressbook.c:56 
    721 msgid "Deny" 
    722 msgstr "" 
    723  
    724 #: gtk/addressbook.c:124 
    725 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 
    726 msgstr "" 
    727  
    728 #: gtk/addressbook.c:226 
    729 #, fuzzy 
    730 msgid "Contact list" 
    731 msgstr "Connessione" 
     105#: gtk-glade/propertybox.c:442 
     106msgid "Account" 
     107msgstr "" 
    732108 
    733109#: coreapi/linphonecore.c:192 
     
    798174msgstr "" 
    799175 
    800 #: coreapi/linphonecore.c:1190 
     176#: coreapi/linphonecore.c:1211 
    801177#, fuzzy 
    802178msgid "Contacting" 
     
    807183msgstr "" 
    808184 
    809 #: coreapi/linphonecore.c:1522 coreapi/exevents.c:41 
     185#: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 
    810186#, fuzzy 
    811187msgid "Connected." 
    812188msgstr "Connessione" 
    813189 
    814 #: coreapi/linphonecore.c:1548 
     190#: coreapi/linphonecore.c:1543 
    815191msgid "Call ended" 
    816192msgstr "" 
    817193 
    818 #: coreapi/linphonecore.c:1859 
     194#: coreapi/linphonecore.c:1854 
    819195msgid "No nat/firewall address supplied !" 
    820196msgstr "" 
    821197 
    822 #: coreapi/linphonecore.c:1871 coreapi/linphonecore.c:1883 
     198#: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 
    823199#, c-format 
    824200msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 
    825201msgstr "" 
    826202 
    827 #: coreapi/misc.c:132 
     203#: coreapi/misc.c:131 
    828204msgid "" 
    829205"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    833209msgstr "" 
    834210 
    835 #: coreapi/misc.c:135 
     211#: coreapi/misc.c:134 
    836212msgid "" 
    837213"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" 
     
    948324msgstr "" 
    949325 
     326#: coreapi/presence.c:146 
     327msgid "Away" 
     328msgstr "Assente" 
     329 
    950330#: coreapi/presence.c:151 
    951331msgid "On The Phone" 
     
    959339msgid "Closed" 
    960340msgstr "" 
     341 
     342#~ msgid "linphone" 
     343#~ msgstr "linphone" 
     344 
     345#~ msgid "Address book" 
     346#~ msgstr "Rubrica" 
     347 
     348#, fuzzy 
     349#~ msgid "Enter sip address or phone number here" 
     350