Changeset 57:8e793d6b9c17 in mediastreamer2
- Timestamp:
- Sep 30, 2008 9:38:20 PM (5 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- linphone
- Files:
-
- 16 edited
-
Makefile.am (modified) (1 diff)
-
configure.in (modified) (4 diffs)
-
mediastreamer2/acinclude.m4 (modified) (2 diffs)
-
po/POTFILES.in (modified) (1 diff)
-
po/cs.po (modified) (7 diffs)
-
po/de.po (modified) (7 diffs)
-
po/es.po (modified) (7 diffs)
-
po/fr.po (modified) (7 diffs)
-
po/hu.po (modified) (7 diffs)
-
po/it.po (modified) (7 diffs)
-
po/ja.po (modified) (7 diffs)
-
po/linphone.pot (modified) (6 diffs)
-
po/nl.po (modified) (7 diffs)
-
po/pl.po (modified) (7 diffs)
-
po/pt_BR.po (modified) (7 diffs)
-
po/sv.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
linphone/Makefile.am
r0 r57 11 11 12 12 SUBDIRS = m4 pixmaps po ipkg $(ORTP_DIR) mediastreamer2\ 13 media_api coreapi console gtk gtk-glade share13 media_api coreapi console gtk-glade share 14 14 15 15 -
linphone/configure.in
r0 r57 66 66 esac],[gtk_ui=true]) 67 67 68 dnl conditionnal build of old gtk interface.69 AC_ARG_ENABLE(old-gtk_ui,70 [ --enable-old-gtk_ui=[yes/no] Turn on or off compilation of old gtk interface [default=no]],71 [case "${enableval}" in72 yes) old_gtk_ui=true ;;73 no) old_gtk_ui=false ;;74 *) AC_MSG_ERROR(bad value ${enableval} for --enable-old-gtk_ui) ;;75 esac],[old_gtk_ui=false])76 68 77 69 if test "$gtk_ui" = "true" ; then 78 70 PKG_CHECK_MODULES(LIBGTK, gtk+-2.0 >= 2.4.0 gthread-2.0, ,gtk_ui=false) 71 PKG_CHECK_MODULES(LIBGLADE, libglade-2.0 >= 2.4.0 , glade_ui=true, glade_ui=false) 79 72 AC_SUBST(LIBGTK_CFLAGS) 80 73 AC_SUBST(LIBGTK_LIBS) 74 AC_SUBST(LIBGLADE_CFLAGS) 75 AC_SUBST(LIBGLADE_LIBS) 81 76 82 if test "$gtk_ui " = "true" ; then77 if test "$gtk_ui$glade_ui" = "truetrue" ; then 83 78 AC_DEFINE(HAVE_GTK,1,[Defined if we can use the gtk api]) 84 79 else … … 87 82 else 88 83 echo "GTK interface compilation is disabled." 89 fi90 91 92 if test "$gtk_ui" = "true" ; then93 PKG_CHECK_MODULES(GNOME_APPLETS, libpanelapplet-2.0 >= 2.0.0 ,94 build_gnome_applet=true,build_gnome_applet=false)95 AC_SUBST(GNOME_APPLETS_CFLAGS)96 AC_SUBST(GNOME_APPLETS_LIBS)97 PKG_CHECK_MODULES(LIBGLADE, libglade-2.0 >= 2.4.0 , glade_ui=true, glade_ui=false)98 AC_SUBST(LIBGLADE_CFLAGS)99 AC_SUBST(LIBGLADE_LIBS)100 else101 build_gnome_applet=false102 84 fi 103 85 … … 262 244 dnl build console if required 263 245 AM_CONDITIONAL(BUILD_CONSOLE, test x$console_ui = xtrue) 264 dnl build gtk if required265 AM_CONDITIONAL(BUILD_GTK, test x$old_gtk_ui = xtrue)266 dnl build gnome applet if possible267 AM_CONDITIONAL(BUILD_GNOME_APPLET, test x$build_gnome_applet = xtrue)268 246 dnl special things for arm-linux cross compilation toolchain 269 247 AM_CONDITIONAL(ARMBUILD, test x$use_arm_toolchain = xyes) … … 348 326 media_api/Makefile 349 327 coreapi/Makefile 350 gtk/Makefile351 328 gtk-glade/Makefile 352 329 console/Makefile -
linphone/mediastreamer2/acinclude.m4
r0 r57 19 19 CPPFLAGS_save=$CPPFLAGS 20 20 LDFLAGS_save=$LDFLAGS 21 LIBS_save=$LIBS 21 22 CPPFLAGS=`echo "-I$dep_headersdir"|sed -e "s:-I/usr/include[\ ]*$::"` 22 23 LIBS="-l$dep_lib" … … 40 41 CPPFLAGS=$CPPFLAGS_save 41 42 LDFLAGS=$LDFLAGS_save 43 LIBS=$LIBS_save 42 44 ]) 43 45 -
linphone/po/POTFILES.in
r0 r57 1 1 # List of source files containing translatable strings. 2 gtk-glade/calllogs.c 3 gtk-glade/logging.c 4 gtk-glade/support.c 5 gtk-glade/chat.c 6 gtk-glade/main.c 7 gtk-glade/friendlist.c 8 gtk-glade/propertybox.c 2 9 3 gtk/main.c4 gtk/interface.c5 gtk/callbacks.c6 gtk/support.c7 gtk/propertybox.c8 gtk/gui_utils.c9 gtk/linphone.c10 gtk/presence.c11 gtk/friends.c12 gtk/addressbook.c13 10 14 11 coreapi/linphonecore.c -
linphone/po/cs.po
r37 r57 9 9 "Project-Id-Version: linphone-2.0.0\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-09- 23 12:23+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2007-11-21 17:50+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 19 #: gtk/main.c:58 19 #: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 20 #, c-format 21 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 22 msgstr "Nelze najÃt soubor s obrázkem: %s" 23 24 #: gtk-glade/chat.c:27 25 #, c-format 26 msgid "Chat with %s" 27 msgstr "Diskuze s %s" 28 29 #: gtk-glade/main.c:397 30 #, fuzzy, c-format 31 msgid "Incoming call from %s" 32 msgstr "PÅÃchozà hovor" 33 34 #: gtk-glade/main.c:433 35 #, c-format 36 msgid "" 37 "%s would like to add you to his contact list.\n" 38 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 39 "list ?\n" 40 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 41 msgstr "" 42 43 #: gtk-glade/main.c:500 44 #, c-format 45 msgid "Please enter your password for domain %s:" 46 msgstr "" 47 48 #: gtk-glade/main.c:574 49 msgid "Linphone - a video internet phone" 50 msgstr "" 51 52 #: gtk-glade/main.c:591 53 #, c-format 54 msgid "%s (Default)" 55 msgstr "" 56 57 #: gtk-glade/main.c:699 20 58 msgid "A free SIP video-phone" 21 59 msgstr "VolnÜ SIP videofon" 22 60 23 #: gtk/interface.c:138 24 msgid "linphone" 25 msgstr "linphone" 26 27 #: gtk/interface.c:155 28 msgid "Go" 29 msgstr "Soubor" 30 31 #: gtk/interface.c:162 32 msgid "Address book" 33 msgstr "AdresáÅ" 34 35 #: gtk/interface.c:174 36 msgid "Call history" 61 #: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 62 msgid "Name" 63 msgstr "Jméno" 64 65 #: gtk-glade/friendlist.c:206 66 msgid "Presence status" 67 msgstr "Stav" 68 69 #: gtk-glade/friendlist.c:397 70 #, fuzzy, c-format 71 msgid "Call %s" 37 72 msgstr "Historie volánÃ" 38 73 39 #: gtk/interface.c:177 40 msgid "Shows calls" 41 msgstr "Zobrazit volánÃ" 42 43 #: gtk/interface.c:188 44 msgid "Exit" 45 msgstr "UkonÄit" 46 47 #: gtk/interface.c:196 48 msgid "Help" 49 msgstr "NápovÄda" 50 51 #: gtk/interface.c:236 52 msgid "Enter sip address or phone number here" 53 msgstr "Zde zadejte SIP adresu nebo telefonnà ÄÃslo" 54 55 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 56 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 57 msgid "sip:" 58 msgstr "sip:" 59 60 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 61 msgid "Sip address:" 62 msgstr "SIP adresa:" 63 64 #: gtk/interface.c:247 65 msgid "Shows the address book" 66 msgstr "Zobrazit adresáÅ" 67 68 #: gtk/interface.c:261 69 msgid "..." 70 msgstr "âŠ" 71 72 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 73 msgid "Proxy to use:" 74 msgstr "Proxy:" 75 76 #: gtk/interface.c:278 77 msgid "" 78 "Call or\n" 79 "answer" 80 msgstr "" 81 "Volat nebo\n" 82 "pÅijmout" 83 84 #: gtk/interface.c:283 85 msgid "" 86 "Hangup\n" 87 "or refuse" 88 msgstr "" 89 "ZavÄsit nebo\n" 90 "odmÃtnout" 91 92 #: gtk/interface.c:288 93 msgid "Or chat !" 94 msgstr "Nebo poslat zprávu!" 95 96 #: gtk/interface.c:310 97 msgid "Show more..." 98 msgstr "Zobrazit vÃceâŠ" 99 100 #: gtk/interface.c:332 101 msgid "Playback level:" 102 msgstr "ÃroveÅ pÅehrávánÃ:" 103 104 #: gtk/interface.c:343 105 msgid "Recording level:" 106 msgstr "ÃroveÅ nahrávánÃ:" 107 108 #: gtk/interface.c:354 109 msgid "Ring level:" 110 msgstr "ÃroveÅ vyzvánÄnÃ:" 111 112 #: gtk/interface.c:365 113 msgid "Sound" 114 msgstr "Zvuk" 115 116 #: gtk/interface.c:382 117 msgid "Enable video" 118 msgstr "Povolit obraz" 119 120 #: gtk/interface.c:387 121 msgid "Video" 122 msgstr "Obraz" 123 124 #: gtk/interface.c:392 125 msgid "Controls" 126 msgstr "OvládánÃ" 127 128 #: gtk/interface.c:410 129 msgid "Reachable" 130 msgstr "DosaÅŸitelnÜ" 131 132 #: gtk/interface.c:421 133 msgid "Busy, I'll be back in " 134 msgstr "Mám práci, jsem zpÄt za " 135 136 #: gtk/interface.c:430 137 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 138 msgstr "Druhá strana bude informována, ÅŸe se vrátÃte za X minut" 139 140 #: gtk/interface.c:431 141 msgid "5" 142 msgstr "5" 143 144 #: gtk/interface.c:433 145 msgid "mn" 146 msgstr "min" 147 148 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 149 msgid "Away" 150 msgstr "PryÄ" 151 152 #: gtk/interface.c:444 153 msgid "Do not disturb" 154 msgstr "NeruÅ¡it" 155 156 #: gtk/interface.c:450 157 msgid "Moved temporarily" 158 msgstr "DoÄasnÄ mimo" 159 160 #: gtk/interface.c:456 161 msgid "Alternative service" 162 msgstr "Alternativnà sluÅŸba" 163 164 #: gtk/interface.c:466 165 msgid "URL:" 166 msgstr "URL:" 167 168 #: gtk/interface.c:475 169 msgid "Presence" 170 msgstr "PÅÃtomnost" 171 172 #: gtk/interface.c:492 173 msgid "Press digits to send DTMFs." 174 msgstr "Zadejte ÄÃsla pro zaslánà DTMF." 175 176 #: gtk/interface.c:501 177 msgid "" 178 " 3\n" 179 "def" 180 msgstr "" 181 " 3\n" 182 "def" 183 184 #: gtk/interface.c:507 185 msgid "" 186 " 2\n" 187 "abc" 188 msgstr "" 189 " 2\n" 190 "abc" 191 192 #: gtk/interface.c:513 193 msgid "1" 194 msgstr "1" 195 196 #: gtk/interface.c:519 197 msgid "" 198 " 4\n" 199 "ghi" 200 msgstr "" 201 " 4\n" 202 "ghi" 203 204 #: gtk/interface.c:525 205 msgid "" 206 " 5\n" 207 "jkl" 208 msgstr "" 209 " 5\n" 210 "jkl" 211 212 #: gtk/interface.c:531 213 msgid "" 214 " 6\n" 215 "mno" 216 msgstr "" 217 " 6\n" 218 "mno" 219 220 #: gtk/interface.c:537 221 msgid "" 222 " 7\n" 223 "pqrs" 224 msgstr "" 225 " 7\n" 226 "pqrs" 227 228 #: gtk/interface.c:543 229 msgid "" 230 " 8\n" 231 "tuv" 232 msgstr "" 233 " 8\n" 234 "tuv" 235 236 #: gtk/interface.c:549 237 msgid "" 238 " 9\n" 239 "wxyz" 240 msgstr "" 241 " 9\n" 242 "wxyz" 243 244 #: gtk/interface.c:555 245 msgid "*" 246 msgstr "*" 247 248 #: gtk/interface.c:561 249 msgid "0" 250 msgstr "0" 251 252 #: gtk/interface.c:567 253 msgid "#" 254 msgstr "#" 255 256 #: gtk/interface.c:573 257 msgid "DTMF" 258 msgstr "DTMF" 259 260 #: gtk/interface.c:590 261 msgid "My online friends" 262 msgstr "PÅátelé online" 263 264 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 265 msgid "Linphone" 266 msgstr "Linphone" 267 268 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 269 msgid "" 270 "C: 2001\n" 271 "Made in Old Europe" 272 msgstr "" 273 "© 2001\n" 274 "Vyrobeno ve Staré Dobré EvropÄ" 275 276 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 277 msgid "" 278 "Linphone is a web-phone.\n" 279 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 280 msgstr "" 281 "Linphone je program pro IP telefonii.\n" 282 "Je kompatibilnà s protokoly SIP a RTP." 283 284 #: gtk/interface.c:854 285 msgid "http://www.linphone.org" 286 msgstr "http://www.linphone.org/" 287 288 #: gtk/interface.c:1028 74 #: gtk-glade/friendlist.c:398 75 #, c-format 76 msgid "Send text to %s" 77 msgstr "" 78 79 #: gtk-glade/propertybox.c:215 80 msgid "Rate (Hz)" 81 msgstr "Rychlost (Hz)" 82 83 #: gtk-glade/propertybox.c:221 84 msgid "Status" 85 msgstr "Stav" 86 87 #: gtk-glade/propertybox.c:227 88 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 89 msgstr "Min. rychlost (kbit/s)" 90 91 #: gtk-glade/propertybox.c:233 289 92 msgid "Parameters" 290 93 msgstr "Parametry" 291 94 292 #: gtk/interface.c:1061 293 msgid "Use IPv6 network (if available)" 294 msgstr "PouÅŸÃt IPv6 sÃÅ¥ (je-li dostupná)" 295 296 #: gtk/interface.c:1064 297 msgid "" 298 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 299 msgstr "" 300 "JestliÅŸe jste v sÃti podporujÃcà IPv6 protokol a chcete-li, aby jej linphone " 301 "pouÅŸÃval, zapnÄte tuto volbu." 302 303 #: gtk/interface.c:1066 304 msgid "Global" 305 msgstr "Obecné" 306 307 #: gtk/interface.c:1081 308 msgid "" 309 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 310 "you are not in this situation, then leave this empty." 311 msgstr "" 312 "Tato volba je urÄena pouze pro uÅŸivatele v intranetu za firewallem. Pokud to " 313 "nenà váš pÅÃpad, nevyplÅujte." 314 315 #: gtk/interface.c:1091 316 msgid "No firewall" 317 msgstr "Bez firewallu" 318 319 #: gtk/interface.c:1099 320 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 321 msgstr "Pro odhad veÅejné adresy pouÅŸÃt tento STUN server:" 322 323 #: gtk/interface.c:1107 324 msgid "Specify firewall address manually:" 325 msgstr "VeÅejná adresa firewallu:" 326 327 #: gtk/interface.c:1127 328 msgid "NAT traversal options (experimental)" 329 msgstr "Volby průchodu NATem (experimentálnÃ)" 330 331 #: gtk/interface.c:1156 332 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 333 msgstr "Velikosti vyrovnávacà fronty v milisekundách (potlaÄenà rozptylu):" 334 335 #: gtk/interface.c:1164 336 msgid "RTP port used for audio:" 337 msgstr "RTP port pro zvuk:" 338 339 #: gtk/interface.c:1171 340 msgid "RTP properties" 341 msgstr "RTP vlastnosti" 342 343 #: gtk/interface.c:1189 344 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 345 msgstr "MÃsto RTP rfc2833 pouÅŸÃt pro DTMF pÅenos SIP INFO zprávu" 346 347 #: gtk/interface.c:1192 348 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 349 msgstr "DoporuÄeno je RTP-RFC2833." 350 351 #: gtk/interface.c:1194 352 msgid "Other" 353 msgstr "OstatnÃ" 354 355 #: gtk/interface.c:1199 356 msgid "Network" 357 msgstr "SÃÅ¥" 358 359 #: gtk/interface.c:1225 360 msgid "Playback sound device:" 361 msgstr "Zvukové zaÅÃzenà pro pÅehrávánÃ:" 362 363 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 364 msgid "micro" 365 msgstr "mikrofon" 366 367 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 368 msgid "line" 369 msgstr "line" 370 371 #: gtk/interface.c:1250 372 msgid "Capture sound device:" 373 msgstr "Zvukové zaÅÃzenà pro nahrávánÃ:" 374 375 #: gtk/interface.c:1270 376 msgid "Recording source:" 377 msgstr "Zdroj nahrávánÃ:" 378 379 #: gtk/interface.c:1277 380 msgid "Ring sound device" 381 msgstr "Zvukové zaÅÃzenà pro vyzvánÄnÃ:" 382 383 #: gtk/interface.c:1285 384 msgid "Ring sound:" 385 msgstr "ZvonÄnÃ:" 386 387 #: gtk/interface.c:1305 388 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 389 msgstr "PotlaÄit ozvÄnu (projevà se na druhém konci)" 390 391 #: gtk/interface.c:1319 392 msgid "Choose file" 393 msgstr "Vyberte soubor" 394 395 #: gtk/interface.c:1339 396 msgid "Listen" 397 msgstr "Test" 398 399 #: gtk/interface.c:1343 400 msgid "Sound properties" 401 msgstr "Vlastnosti zvuku" 402 403 #: gtk/interface.c:1347 404 msgid "Sound device" 405 msgstr "Zvukové zaÅÃzenÃ" 406 407 #: gtk/interface.c:1365 408 msgid "Run sip user agent on port:" 409 msgstr "Spustit uÅŸivatelského agenta SIP na portu:" 410 411 #: gtk/interface.c:1374 412 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 413 msgstr "Je doporuÄeno pouÅŸÃvat port 5060." 414 415 #: gtk/interface.c:1376 416 msgid "SIP port" 417 msgstr "SIP port" 418 419 #: gtk/interface.c:1393 420 msgid "Your sip address:" 421 msgstr "VaÅ¡e SIP adresa:" 422 423 #: gtk/interface.c:1407 424 msgid "@" 425 msgstr "@" 426 427 #: gtk/interface.c:1416 428 msgid "Automatically guess a valid hostname" 429 msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno" 430 431 #: gtk/interface.c:1420 432 msgid "Identity" 433 msgstr "Identita" 434 435 #: gtk/interface.c:1467 436 msgid "Add proxy/registrar" 437 msgstr "PÅidat proxy/registraci" 438 439 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 440 msgid "Edit" 441 msgstr "Upravit" 442 443 #: gtk/interface.c:1509 444 msgid "Remove" 445 msgstr "Odstranit" 446 447 #: gtk/interface.c:1513 448 msgid "Remote services" 449 msgstr "Vzdálené sluÅŸby" 450 451 #: gtk/interface.c:1543 452 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 453 msgstr "Vyprázdnit vÅ¡echny ovÄÅovacà informace (uÅŸivatelské jméno, hesloâŠ)" 454 455 #: gtk/interface.c:1547 456 msgid "Authentication information" 457 msgstr "OvÄÅovacà informace" 458 459 #: gtk/interface.c:1551 460 msgid "SIP" 461 msgstr "SIP" 462 463 #: gtk/interface.c:1574 464 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 465 msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:" 466 467 #: gtk/interface.c:1595 468 msgid "Audio codecs" 469 msgstr "Kodeky zvuku" 470 471 #: gtk/interface.c:1608 472 msgid "Video Codecs" 473 msgstr "Kodeky obrazu" 474 475 #: gtk/interface.c:1644 476 msgid "Enable" 477 msgstr "Povolit" 478 479 #: gtk/interface.c:1665 480 msgid "Disable" 481 msgstr "Zakázat" 482 483 #: gtk/interface.c:1673 484 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 485 msgstr "Odchozà šÃÅka pásma (kb/s):" 486 487 #: gtk/interface.c:1681 488 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 489 msgstr "PÅÃchozà šÃÅka pásma (kb/s):" 490 491 #: gtk/interface.c:1708 492 msgid "" 493 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 494 "internet." 495 msgstr "" 496 "Poznámka: Kodeky oznaÄené ÄervenÄ nelze u vaÅ¡eho typu pÅipojenà pouÅŸÃt." 497 498 #: gtk/interface.c:1720 499 msgid "No information availlable" 500 msgstr "Nejsou dostupné şádné informace" 501 502 #: gtk/interface.c:1727 503 msgid "Codec information" 504 msgstr "Informace o kodeku" 505 506 #: gtk/interface.c:1731 507 msgid "Audio and video codecs" 508 msgstr "Kodeky zvuku a obrazu" 509 510 #: gtk/interface.c:1736 511 msgid "Codecs" 512 msgstr "Kodeky" 513 514 #: gtk/interface.c:2044 515 msgid "Address Book" 516 msgstr "AdresáÅ" 517 518 #: gtk/interface.c:2140 519 msgid "Select" 520 msgstr "Vybrat" 521 522 #: gtk/interface.c:2199 523 msgid "Information" 524 msgstr "Informace" 525 526 #: gtk/interface.c:2217 527 msgid "" 528 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 529 "the following alternate ressource:" 530 msgstr "" 531 "UÅŸivatel je momentálnÄ nedostupnÜ, ale navrhuje tyto alternativnà formy " 532 "kontaktu:" 533 534 #: gtk/interface.c:2224 535 msgid "None." 536 msgstr "Ŝádné." 537 538 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 539 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 540 msgstr "Konfigurace proxy a registrace" 541 542 #: gtk/interface.c:2315 543 msgid "Route (optional):" 544 msgstr "SmÄrovánà (volitelné):" 545 546 #: gtk/interface.c:2337 547 msgid "SIP Proxy:" 548 msgstr "SIP proxy:" 549 550 #: gtk/interface.c:2344 551 msgid "SIP Identity:" 552 msgstr "SIP identita:" 553 554 #: gtk/interface.c:2359 555 msgid "Registration Period:" 556 msgstr "RegistraÄnà obdobÃ:" 557 558 #: gtk/interface.c:2374 559 msgid "Send registration:" 560 msgstr "Odeslat registraci:" 561 562 #: gtk/interface.c:2381 563 msgid "Publish presence information:" 564 msgstr "ZveÅejnit svůj stav:" 565 566 #: gtk/interface.c:2466 567 msgid "Edit contact information" 568 msgstr "Upravit kontaktnà informace" 569 570 #: gtk/interface.c:2505 571 msgid "Name:" 572 msgstr "Jméno:" 573 574 #: gtk/interface.c:2526 575 msgid "Subscribe policy:" 576 msgstr "Pravidlo pÅihlášenÃ:" 577 578 #: gtk/interface.c:2533 579 msgid "Send subscription (see person's online status)" 580 msgstr "Odeslat pÅihlášenà (podle online stavu osoby)" 581 582 #: gtk/interface.c:2537 583 msgid "Contact information" 584 msgstr "Informace o kontaktu" 585 586 #: gtk/interface.c:2608 587 msgid "New incoming subscription" 588 msgstr "Nové pÅÃchozà pÅihlášenÃ" 589 590 #: gtk/interface.c:2628 591 msgid "You have received a new subscription..." 592 msgstr "ObdrÅŸeli jste nové pÅihlášenÃâŠ" 593 594 #: gtk/interface.c:2655 595 msgid "Refuse" 596 msgstr "OdmÃtnout" 597 598 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 599 msgid "Accept" 600 msgstr "PÅijmout" 601 602 #: gtk/interface.c:2729 603 msgid "Authentication requested" 604 msgstr "Ŝádost o ovÄÅenÃ" 605 606 #: gtk/interface.c:2755 607 msgid "Authentication required for realm" 608 msgstr "pro doménu je vyÅŸadováno ovÄÅenÃ" 609 610 #: gtk/interface.c:2791 611 msgid "userid:" 612 msgstr "ID uÅŸivatele:" 613 614 #: gtk/interface.c:2799 615 msgid "password:" 616 msgstr "heslo:" 617 618 #: gtk/interface.c:2807 619 msgid "username:" 620 msgstr "uÅŸivatelské jméno:" 621 622 #: gtk/interface.c:2815 623 msgid "realm:" 624 msgstr "doména:" 625 626 #: gtk/interface.c:2876 627 msgid "Linphone - Call history" 628 msgstr "Linphone â historie volánÃ" 629 630 #: gtk/interface.c:2943 631 msgid "Chat Room" 632 msgstr "Diskuznà skupina" 633 634 #: gtk/interface.c:2971 635 msgid "Text:" 636 msgstr "Text:" 637 638 #: gtk/callbacks.c:600 639 #, c-format 640 msgid "Chat with %s" 641 msgstr "Diskuze s %s" 642 643 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 644 #, c-format 645 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 646 msgstr "Nelze najÃt soubor s obrázkem: %s" 647 648 #: gtk/propertybox.c:207 95 #: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 96 msgid "Enabled" 97 msgstr "Povoleno" 98 99 #: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 100 msgid "Disabled" 101 msgstr "Zakázáno" 102 103 #: gtk-glade/propertybox.c:442 649 104 msgid "Account" 650 105 msgstr "ÃÄet" 651 652 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536653 #: gtk/propertybox.c:883654 msgid "Enabled"655 msgstr "Povoleno"656 657 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884658 msgid "Disabled"659 msgstr "Zakázáno"660 661 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110662 msgid "Name"663 msgstr "Jméno"664 665 #: gtk/propertybox.c:464666 msgid "Rate (Hz)"667 msgstr "Rychlost (Hz)"668 669 #: gtk/propertybox.c:470670 msgid "Status"671 msgstr "Stav"672 673 #: gtk/propertybox.c:476674 msgid "Min bitrate (kbit/s)"675 msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"676 677 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061678 #: gtk/propertybox.c:1072679 msgid "Unlimited"680 msgstr "Neomezená"681 682 #: gtk/linphone.c:215683 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"684 msgstr "VolajÃcà şádá o rezervaci zdrojů. SouhlasÃte?"685 686 #: gtk/linphone.c:218687 msgid ""688 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "689 "continue anyway ?"690 msgstr ""691 "VolajÃcà nepouÅŸÃvá rezervaci zdrojů. \t\t\t\t\tChcete pÅesto pokraÄovat?"692 693 #: gtk/linphone.c:245694 #, c-format695 msgid "linphone - receiving call from %s"696 msgstr "linphone â pÅÃchozà hovor z %s"697 698 #: gtk/linphone.c:272699 #, c-format700 msgid ""701 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes "702 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n"703 "Do you agree ?"704 msgstr ""705 "ObdrÅŸeli jste pÅihlášenà od %s. Znamená to, ÅŸe si tato osoba pÅeje bÜt "706 "informována o vaÅ¡em stavu pÅÃtomnosti (online, zaneprázdnÄn, pryÄâŠ).\n"707 "SouhlasÃte?"708 709 #: gtk/linphone.c:287710 #, c-format711 msgid "Authentication required for realm %s"712 msgstr "Pro doménu %s je vyÅŸadováno ovÄÅenÃ"713 714 #: gtk/linphone.c:410715 msgid "None"716 msgstr "Ŝádná"717 718 #: gtk/friends.c:117719 msgid "Presence status"720 msgstr "Stav"721 722 #: gtk/addressbook.c:55723 msgid "Wait"724 msgstr "ZdrÅŸet"725 726 #: gtk/addressbook.c:56727 msgid "Deny"728 msgstr "OdmÃtnout"729 730 #: gtk/addressbook.c:124731 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"732 msgstr "Å patnÄ zadaná SIP adresa: SIP adresa má tvar sip:uÅŸivatel@doména"733 734 #: gtk/addressbook.c:226735 msgid "Contact list"736 msgstr "Seznam kontaktů"737 106 738 107 #: coreapi/linphonecore.c:192 … … 812 181 msgstr "PromiÅte, vedenà vÃce souÄasnÜch hovorů nenà podporováno!" 813 182 814 #: coreapi/linphonecore.c:1 190183 #: coreapi/linphonecore.c:1211 815 184 msgid "Contacting" 816 185 msgstr "Kontaktuji" … … 820 189 msgstr "Nelze volat." 821 190 822 #: coreapi/linphonecore.c:15 22coreapi/exevents.c:41191 #: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 823 192 msgid "Connected." 824 193 msgstr "PÅipojeno." 825 194 826 #: coreapi/linphonecore.c:154 8195 #: coreapi/linphonecore.c:1543 827 196 msgid "Call ended" 828 197 msgstr "Hovor skonÄil." 829 198 830 #: coreapi/linphonecore.c:185 9199 #: coreapi/linphonecore.c:1854 831 200 msgid "No nat/firewall address supplied !" 832 201 msgstr "Ŝádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!" 833 202 834 #: coreapi/linphonecore.c:18 71 coreapi/linphonecore.c:1883203 #: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 835 204 #, c-format 836 205 msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 837 206 msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s" 838 207 839 #: coreapi/misc.c:13 2208 #: coreapi/misc.c:131 840 209 msgid "" 841 210 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 849 218 "'modprobe snd-pcm-oss', kterÜm modul zavede." 850 219 851 #: coreapi/misc.c:13 5220 #: coreapi/misc.c:134 852 221 msgid "" 853 222 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 968 337 msgstr "Na chvÃli pryÄ" 969 338 339 #: coreapi/presence.c:146 340 msgid "Away" 341 msgstr "PryÄ" 342 970 343 #: coreapi/presence.c:151 971 344 msgid "On The Phone" … … 980 353 msgstr "ZavÅeno" 981 354 355 #~ msgid "linphone" 356 #~ msgstr "linphone" 357 358 #~ msgid "Go" 359 #~ msgstr "Soubor" 360 361 #~ msgid "Address book" 362 #~ msgstr "AdresáÅ" 363 364 #~ msgid "Shows calls" 365 #~ msgstr "Zobrazit volánÃ" 366 367 #~ msgid "Exit" 368 #~ msgstr "UkonÄit" 369 370 #~ msgid "Help" 371 #~ msgstr "NápovÄda" 372 373 #~ msgid "Enter sip address or phone number here" 374 #~ msgstr "Zde zadejte SIP adresu nebo telefonnà ÄÃslo" 375 376 #~ msgid "sip:" 377 #~ msgstr "sip:" 378 379 #~ msgid "Sip address:" 380 #~ msgstr "SIP adresa:" 381 382 #~ msgid "Shows the address book" 383 #~ msgstr "Zobrazit adresáÅ" 384 385 #~ msgid "..." 386 #~ msgstr "âŠ" 387 388 #~ msgid "Proxy to use:" 389 #~ msgstr "Proxy:" 390 391 #~ msgid "" 392 #~ "Call or\n" 393 #~ "answer" 394 #~ msgstr "" 395 #~ "Volat nebo\n" 396 #~ "pÅijmout" 397 398 #~ msgid "" 399 #~ "Hangup\n" 400 #~ "or refuse" 401 #~ msgstr "" 402 #~ "ZavÄsit nebo\n" 403 #~ "odmÃtnout" 404 405 #~ msgid "Or chat !" 406 #~ msgstr "Nebo poslat zprávu!" 407 408 #~ msgid "Show more..." 409 #~ msgstr "Zobrazit vÃceâŠ" 410 411 #~ msgid "Playback level:" 412 #~ msgstr "ÃroveÅ pÅehrávánÃ:" 413 414 #~ msgid "Recording level:" 415 #~ msgstr "ÃroveÅ nahrávánÃ:" 416 417 #~ msgid "Ring level:" 418 #~ msgstr "ÃroveÅ vyzvánÄnÃ:" 419 420 #~ msgid "Sound" 421 #~ msgstr "Zvuk" 422 423 #~ msgid "Enable video" 424 #~ msgstr "Povolit obraz" 425 426 #~ msgid "Video" 427 #~ msgstr "Obraz" 428 429 #~ msgid "Controls" 430 #~ msgstr "OvládánÃ" 431 432 #~ msgid "Reachable" 433 #~ msgstr "DosaÅŸitelnÜ" 434 435 #~ msgid "Busy, I'll be back in " 436 #~ msgstr "Mám práci, jsem zpÄt za " 437 438 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 439 #~ msgstr "Druhá strana bude informována, ÅŸe se vrátÃte za X minut" 440 441 #~ msgid "5" 442 #~ msgstr "5" 443 444 #~ msgid "mn" 445 #~ msgstr "min" 446 447 #~ msgid "Do not disturb" 448 #~ msgstr "NeruÅ¡it" 449 450 #~ msgid "Moved temporarily" 451 #~ msgstr "DoÄasnÄ mimo" 452 453 #~ msgid "Alternative service" 454 #~ msgstr "Alternativnà sluÅŸba" 455 456 #~ msgid "URL:" 457 #~ msgstr "URL:" 458 459 #~ msgid "Presence" 460 #~ msgstr "PÅÃtomnost" 461 462 #~ msgid "Press digits to send DTMFs." 463 #~ msgstr "Zadejte ÄÃsla pro zaslánà DTMF." 464 465 #~ msgid "" 466 #~ " 3\n" 467 #~ "def" 468 #~ msgstr "" 469 #~ " 3\n" 470 #~ "def" 471 472 #~ msgid "" 473 #~ " 2\n" 474 #~ "abc" 475 #~ msgstr "" 476 #~ " 2\n" 477 #~ "abc" 478 479 #~ msgid "1" 480 #~ msgstr "1" 481 482 #~ msgid "" 483 #~ " 4\n" 484 #~ "ghi" 485 #~ msgstr "" 486 #~ " 4\n" 487 #~ "ghi" 488 489 #~ msgid "" 490 #~ " 5\n" 491 #~ "jkl" 492 #~ msgstr "" 493 #~ " 5\n" 494 #~ "jkl" 495 496 #~ msgid "" 497 #~ " 6\n" 498 #~ "mno" 499 #~ msgstr "" 500 #~ " 6\n" 501 #~ "mno" 502 503 #~ msgid "" 504 #~ " 7\n" 505 #~ "pqrs" 506 #~ msgstr "" 507 #~ " 7\n" 508 #~ "pqrs" 509 510 #~ msgid "" 511 #~ " 8\n" 512 #~ "tuv" 513 #~ msgstr "" 514 #~ " 8\n" 515 #~ "tuv" 516 517 #~ msgid "" 518 #~ " 9\n" 519 #~ "wxyz" 520 #~ msgstr "" 521 #~ " 9\n" 522 #~ "wxyz" 523 524 #~ msgid "*" 525 #~ msgstr "*" 526 527 #~ msgid "0" 528 #~ msgstr "0" 529 530 #~ msgid "#" 531 #~ msgstr "#" 532 533 #~ msgid "DTMF" 534 #~ msgstr "DTMF" 535 536 #~ msgid "My online friends" 537 #~ msgstr "PÅátelé online" 538 539 #~ msgid "Linphone" 540 #~ msgstr "Linphone" 541 542 #~ msgid "" 543 #~ "C: 2001\n" 544 #~ "Made in Old Europe" 545 #~ msgstr "" 546 #~ "© 2001\n" 547 #~ "Vyrobeno ve Staré Dobré EvropÄ" 548 549 #~ msgid "" 550 #~ "Linphone is a web-phone.\n" 551 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 552 #~ msgstr "" 553 #~ "Linphone je program pro IP telefonii.\n" 554 #~ "Je kompatibilnà s protokoly SIP a RTP." 555 556 #~ msgid "http://www.linphone.org" 557 #~ msgstr "http://www.linphone.org/" 558 559 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 560 #~ msgstr "PouÅŸÃt IPv6 sÃÅ¥ (je-li dostupná)" 561 562 #~ msgid "" 563 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 564 #~ msgstr "" 565 #~ "JestliÅŸe jste v sÃti podporujÃcà IPv6 protokol a chcete-li, aby jej " 566 #~ "linphone pouÅŸÃval, zapnÄte tuto volbu." 567 568 #~ msgid "Global" 569 #~ msgstr "Obecné" 570 571 #~ msgid "" 572 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 573 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 574 #~ msgstr "" 575 #~ "Tato volba je urÄena pouze pro uÅŸivatele v intranetu za firewallem. Pokud " 576 #~ "to nenà váš pÅÃpad, nevyplÅujte." 577 578 #~ msgid "No firewall" 579 #~ msgstr "Bez firewallu" 580 581 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 582 #~ msgstr "Pro odhad veÅejné adresy pouÅŸÃt tento STUN server:" 583 584 #~ msgid "Specify firewall address manually:" 585 #~ msgstr "VeÅejná adresa firewallu:" 586 587 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 588 #~ msgstr "Volby průchodu NATem (experimentálnÃ)" 589 590 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 591 #~ msgstr "Velikosti vyrovnávacà fronty v milisekundách (potlaÄenà rozptylu):" 592 593 #~ msgid "RTP port used for audio:" 594 #~ msgstr "RTP port pro zvuk:" 595 596 #~ msgid "RTP properties" 597 #~ msgstr "RTP vlastnosti" 598 599 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 600 #~ msgstr "MÃsto RTP rfc2833 pouÅŸÃt pro DTMF pÅenos SIP INFO zprávu" 601 602 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 603 #~ msgstr "DoporuÄeno je RTP-RFC2833." 604 605 #~ msgid "Other" 606 #~ msgstr "OstatnÃ" 607 608 #~ msgid "Network" 609 #~ msgstr "SÃÅ¥" 610 611 #~ msgid "Playback sound device:" 612 #~ msgstr "Zvukové zaÅÃzenà pro pÅehrávánÃ:" 613 614 #~ msgid "micro" 615 #~ msgstr "mikrofon" 616 617 #~ msgid "line" 618 #~ msgstr "line" 619 620 #~ msgid "Capture sound device:" 621 #~ msgstr "Zvukové zaÅÃzenà pro nahrávánÃ:" 622 623 #~ msgid "Recording source:" 624 #~ msgstr "Zdroj nahrávánÃ:" 625 626 #~ msgid "Ring sound device" 627 #~ msgstr "Zvukové zaÅÃzenà pro vyzvánÄnÃ:" 628 629 #~ msgid "Ring sound:" 630 #~ msgstr "ZvonÄnÃ:" 631 632 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 633 #~ msgstr "PotlaÄit ozvÄnu (projevà se na druhém konci)" 634 635 #~ msgid "Choose file" 636 #~ msgstr "Vyberte soubor" 637 638 #~ msgid "Listen" 639 #~ msgstr "Test" 640 641 #~ msgid "Sound properties" 642 #~ msgstr "Vlastnosti zvuku" 643 644 #~ msgid "Sound device" 645 #~ msgstr "Zvukové zaÅÃzenÃ" 646 647 #~ msgid "Run sip user agent on port:" 648 #~ msgstr "Spustit uÅŸivatelského agenta SIP na portu:" 649 650 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 651 #~ msgstr "Je doporuÄeno pouÅŸÃvat port 5060." 652 653 #~ msgid "SIP port" 654 #~ msgstr "SIP port" 655 656 #~ msgid "Your sip address:" 657 #~ msgstr "VaÅ¡e SIP adresa:" 658 659 #~ msgid "@" 660 #~ msgstr "@" 661 662 #~ msgid "Automatically guess a valid hostname" 663 #~ msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno" 664 665 #~ msgid "Identity" 666 #~ msgstr "Identita" 667 668 #~ msgid "Add proxy/registrar" 669 #~ msgstr "PÅidat proxy/registraci" 670 671 #~ msgid "Edit" 672 #~ msgstr "Upravit" 673 674 #~ msgid "Remove" 675 #~ msgstr "Odstranit" 676 677 #~ msgid "Remote services" 678 #~ msgstr "Vzdálené sluÅŸby" 679 680 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 681 #~ msgstr "Vyprázdnit vÅ¡echny ovÄÅovacà informace (uÅŸivatelské jméno, hesloâŠ)" 682 683 #~ msgid "Authentication information" 684 #~ msgstr "OvÄÅovacà informace" 685 686 #~ msgid "SIP" 687 #~ msgstr "SIP" 688 689 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 690 #~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:" 691 692 #~ msgid "Audio codecs" 693 #~ msgstr "Kodeky zvuku" 694 695 #~ msgid "Video Codecs" 696 #~ msgstr "Kodeky obrazu" 697 698 #~ msgid "Enable" 699 #~ msgstr "Povolit" 700 701 #~ msgid "Disable" 702 #~ msgstr "Zakázat" 703 704 #~ msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 705 #~ msgstr "Odchozà šÃÅka pásma (kb/s):" 706 707 #~ msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 708 #~ msgstr "PÅÃchozà šÃÅka pásma (kb/s):" 709 710 #~ msgid "" 711 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 712 #~ "the internet." 713 #~ msgstr "" 714 #~ "Poznámka: Kodeky oznaÄené ÄervenÄ nelze u vaÅ¡eho typu pÅipojenà pouÅŸÃt." 715 716 #~ msgid "No information availlable" 717 #~ msgstr "Nejsou dostupné şádné informace" 718 719 #~ msgid "Codec information" 720 #~ msgstr "Informace o kodeku" 721 722 #~ msgid "Audio and video codecs" 723 #~ msgstr "Kodeky zvuku a obrazu" 724 725 #~ msgid "Codecs" 726 #~ msgstr "Kodeky" 727 728 #~ msgid "Address Book" 729 #~ msgstr "AdresáÅ" 730 731 #~ msgid "Select" 732 #~ msgstr "Vybrat" 733 734 #~ msgid "Information" 735 #~ msgstr "Informace" 736 737 #~ msgid "" 738 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 739 #~ "using the following alternate ressource:" 740 #~ msgstr "" 741 #~ "UÅŸivatel je momentálnÄ nedostupnÜ, ale navrhuje tyto alternativnà formy " 742 #~ "kontaktu:" 743 744 #~ msgid "None." 745 #~ msgstr "Ŝádné." 746 747 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" 748 #~ msgstr "Konfigurace proxy a registrace" 749 750 #~ msgid "Route (optional):" 751 #~ msgstr "SmÄrovánà (volitelné):" 752 753 #~ msgid "SIP Proxy:" 754 #~ msgstr "SIP proxy:" 755 756 #~ msgid "SIP Identity:" 757 #~ msgstr "SIP identita:" 758 759 #~ msgid "Registration Period:" 760 #~ msgstr "RegistraÄnà obdobÃ:" 761 762 #~ msgid "Send registration:" 763 #~ msgstr "Odeslat registraci:" 764 765 #~ msgid "Publish presence information:" 766 #~ msgstr "ZveÅejnit svůj stav:" 767 768 #~ msgid "Edit contact information" 769 #~ msgstr "Upravit kontaktnà informace" 770 771 #~ msgid "Name:" 772 #~ msgstr "Jméno:" 773 774 #~ msgid "Subscribe policy:" 775 #~ msgstr "Pravidlo pÅihlášenÃ:" 776 777 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)" 778 #~ msgstr "Odeslat pÅihlášenà (podle online stavu osoby)" 779 780 #~ msgid "Contact information" 781 #~ msgstr "Informace o kontaktu" 782 783 #~ msgid "New incoming subscription" 784 #~ msgstr "Nové pÅÃchozà pÅihlášenÃ" 785 786 #~ msgid "You have received a new subscription..." 787 #~ msgstr "ObdrÅŸeli jste nové pÅihlášenÃâŠ" 788 789 #~ msgid "Refuse" 790 #~ msgstr "OdmÃtnout" 791 792 #~ msgid "Accept" 793 #~ msgstr "PÅijmout" 794 795 #~ msgid "Authentication requested" 796 #~ msgstr "Ŝádost o ovÄÅenÃ" 797 798 #~ msgid "Authentication required for realm" 799 #~ msgstr "pro doménu je vyÅŸadováno ovÄÅenÃ" 800 801 #~ msgid "userid:" 802 #~ msgstr "ID uÅŸivatele:" 803 804 #~ msgid "password:" 805 #~ msgstr "heslo:" 806 807 #~ msgid "username:" 808 #~ msgstr "uÅŸivatelské jméno:" 809 810 #~ msgid "realm:" 811 #~ msgstr "doména:" 812 813 #~ msgid "Linphone - Call history" 814 #~ msgstr "Linphone â historie volánÃ" 815 816 #~ msgid "Chat Room" 817 #~ msgstr "Diskuznà skupina" 818 819 #~ msgid "Text:" 820 #~ msgstr "Text:" 821 822 #~ msgid "Unlimited" 823 #~ msgstr "Neomezená" 824 825 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 826 #~ msgstr "VolajÃcà şádá o rezervaci zdrojů. SouhlasÃte?" 827 828 #~ msgid "" 829 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 830 #~ "continue anyway ?" 831 #~ msgstr "" 832 #~ "VolajÃcà nepouÅŸÃvá rezervaci zdrojů. \t\t\t\t\tChcete pÅesto pokraÄovat?" 833 834 #~ msgid "linphone - receiving call from %s" 835 #~ msgstr "linphone â pÅÃchozà hovor z %s" 836 837 #~ msgid "" 838 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " 839 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " 840 #~ "away...).\n" 841 #~ "Do you agree ?" 842 #~ msgstr "" 843 #~ "ObdrÅŸeli jste pÅihlášenà od %s. Znamená to, ÅŸe si tato osoba pÅeje bÜt " 844 #~ "informována o vaÅ¡em stavu pÅÃtomnosti (online, zaneprázdnÄn, pryÄâŠ).\n" 845 #~ "SouhlasÃte?" 846 847 #~ msgid "Authentication required for realm %s" 848 #~ msgstr "Pro doménu %s je vyÅŸadováno ovÄÅenÃ" 849 850 #~ msgid "None" 851 #~ msgstr "Ŝádná" 852 853 #~ msgid "Wait" 854 #~ msgstr "ZdrÅŸet" 855 856 #~ msgid "Deny" 857 #~ msgstr "OdmÃtnout" 858 859 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 860 #~ msgstr "Å patnÄ zadaná SIP adresa: SIP adresa má tvar sip:uÅŸivatel@doména" 861 862 #~ msgid "Contact list" 863 #~ msgstr "Seznam kontaktů" 864 982 865 #~ msgid "Stun lookup done..." 983 866 #~ msgstr "STUN vyhledávánà dokonÄenoâŠ" -
linphone/po/de.po
r37 r57 7 7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-09- 23 12:23+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n" 11 11 "Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 17 17 18 #: gtk/main.c:58 19 msgid "A free SIP video-phone" 20 msgstr "Ein freies SIP Video-Fone" 21 22 #: gtk/interface.c:138 23 msgid "linphone" 24 msgstr "linphone" 25 26 #: gtk/interface.c:155 27 msgid "Go" 28 msgstr "Start" 29 30 #: gtk/interface.c:162 31 msgid "Address book" 32 msgstr "Adressbuch" 33 34 #: gtk/interface.c:174 35 msgid "Call history" 36 msgstr "GesprÀchsverlauf" 37 38 #: gtk/interface.c:177 39 msgid "Shows calls" 40 msgstr "Zeigt GesprÀche" 41 42 #: gtk/interface.c:188 43 msgid "Exit" 44 msgstr "Beenden" 45 46 #: gtk/interface.c:196 47 msgid "Help" 48 msgstr "Hilfe" 49 50 #: gtk/interface.c:236 51 msgid "Enter sip address or phone number here" 52 msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben." 53 54 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 55 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 56 msgid "sip:" 57 msgstr "sip:" 58 59 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 60 msgid "Sip address:" 61 msgstr "Sip-Adresse:" 62 63 #: gtk/interface.c:247 64 msgid "Shows the address book" 65 msgstr "Adressbuch" 66 67 #: gtk/interface.c:261 68 msgid "..." 69 msgstr "..." 70 71 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 72 msgid "Proxy to use:" 73 msgstr "Benutze Proxy-Server:" 74 75 #: gtk/interface.c:278 76 msgid "" 77 "Call or\n" 78 "answer" 79 msgstr "" 80 "Anrufen oder\n" 81 "Entgegennehmen" 82 83 #: gtk/interface.c:283 84 msgid "" 85 "Hangup\n" 86 "or refuse" 87 msgstr "" 88 "Auflegen\n" 89 "oder Abweisen" 90 91 #: gtk/interface.c:288 92 msgid "Or chat !" 93 msgstr "Oder Chat" 94 95 #: gtk/interface.c:310 96 msgid "Show more..." 97 msgstr "Mehr anzeigen" 98 99 #: gtk/interface.c:332 100 msgid "Playback level:" 101 msgstr "Abhörpegel" 102 103 #: gtk/interface.c:343 104 msgid "Recording level:" 105 msgstr "Aufnamepegel" 106 107 #: gtk/interface.c:354 108 msgid "Ring level:" 109 msgstr "Klingelpegel" 110 111 #: gtk/interface.c:365 112 msgid "Sound" 113 msgstr "Ton" 114 115 #: gtk/interface.c:382 116 msgid "Enable video" 117 msgstr "Video einschalten" 118 119 #: gtk/interface.c:387 120 msgid "Video" 121 msgstr "Video" 122 123 #: gtk/interface.c:392 124 msgid "Controls" 125 msgstr "Kontrolle" 126 127 #: gtk/interface.c:410 128 msgid "Reachable" 129 msgstr "Erreichbar" 130 131 #: gtk/interface.c:421 132 msgid "Busy, I'll be back in " 133 msgstr "BeschÀftigt, wieder erreichbar in " 134 135 #: gtk/interface.c:430 136 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 137 msgstr "" 138 "Der Teilnehmer wird informiert, dass Sie in X Minuten wieder anwesend sind." 139 140 #: gtk/interface.c:431 141 msgid "5" 142 msgstr "5" 143 144 #: gtk/interface.c:433 145 msgid "mn" 146 msgstr "mn" 147 148 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 149 msgid "Away" 150 msgstr "Abwesend" 151 152 #: gtk/interface.c:444 153 msgid "Do not disturb" 154 msgstr "Nicht stören" 155 156 #: gtk/interface.c:450 157 msgid "Moved temporarily" 158 msgstr "Unterwegs" 159 160 #: gtk/interface.c:456 161 msgid "Alternative service" 162 msgstr "Andere Dienste" 163 164 #: gtk/interface.c:466 165 msgid "URL:" 166 msgstr "URL:" 167 168 #: gtk/interface.c:475 169 msgid "Presence" 170 msgstr "Anwesenheit" 171 172 #: gtk/interface.c:492 173 msgid "Press digits to send DTMFs." 174 msgstr "Zifferntasten drÃŒcken, um DTMF zu senden" 175 176 #: gtk/interface.c:501 177 msgid "" 178 " 3\n" 179 "def" 180 msgstr "" 181 182 #: gtk/interface.c:507 183 msgid "" 184 " 2\n" 185 "abc" 186 msgstr "" 187 188 #: gtk/interface.c:513 189 msgid "1" 190 msgstr "" 191 192 #: gtk/interface.c:519 193 msgid "" 194 " 4\n" 195 "ghi" 196 msgstr "" 197 198 #: gtk/interface.c:525 199 msgid "" 200 " 5\n" 201 "jkl" 202 msgstr "" 203 204 #: gtk/interface.c:531 205 msgid "" 206 " 6\n" 207 "mno" 208 msgstr "" 209 210 #: gtk/interface.c:537 211 msgid "" 212 " 7\n" 213 "pqrs" 214 msgstr "" 215 216 #: gtk/interface.c:543 217 msgid "" 218 " 8\n" 219 "tuv" 220 msgstr "" 221 222 #: gtk/interface.c:549 223 msgid "" 224 " 9\n" 225 "wxyz" 226 msgstr "" 227 228 #: gtk/interface.c:555 229 msgid "*" 230 msgstr "" 231 232 #: gtk/interface.c:561 233 msgid "0" 234 msgstr "" 235 236 #: gtk/interface.c:567 237 msgid "#" 238 msgstr "" 239 240 #: gtk/interface.c:573 241 msgid "DTMF" 242 msgstr "DTMF" 243 244 #: gtk/interface.c:590 245 msgid "My online friends" 246 msgstr "Meine online Freunde" 247 248 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 249 msgid "Linphone" 250 msgstr "Linphone" 251 252 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 253 msgid "" 254 "C: 2001\n" 255 "Made in Old Europe" 256 msgstr "" 257 "C: 2001\n" 258 "In Alt Europa erzeugt" 259 260 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 261 msgid "" 262 "Linphone is a web-phone.\n" 263 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 264 msgstr "" 265 "Linphone ist ein web-phone.\n" 266 "Es ist mit den SIP- und RTP-Protokollen kompatibel." 267 268 #: gtk/interface.c:854 269 msgid "http://www.linphone.org" 270 msgstr "" 271 272 #: gtk/interface.c:1028 273 msgid "Parameters" 274 msgstr "Parameter" 275 276 #: gtk/interface.c:1061 277 msgid "Use IPv6 network (if available)" 278 msgstr "IPv6 Netzwerk (falls vorhanden) verwenden" 279 280 # msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar." 281 #: gtk/interface.c:1064 282 msgid "" 283 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 284 msgstr "" 285 "Ankreuzen wenn Sie ein ipv6 Netz haben und wenn Sie es wÃŒnschen dass " 286 "linphone es verwendet" 287 288 #: gtk/interface.c:1066 289 msgid "Global" 290 msgstr "" 291 292 #: gtk/interface.c:1081 293 msgid "" 294 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 295 "you are not in this situation, then leave this empty." 296 msgstr "" 297 "Diese Option gilt nur fÃŒr Anwender in einem privaten Netzwerk oder wenn der " 298 "Rechner durch einen Firewall geschÃŒtzt ist. Andernfalls wird das Feld nicht " 299 "ausgefÃŒllt" 300 301 #: gtk/interface.c:1091 302 msgid "No firewall" 303 msgstr "Kein Firewall" 304 305 #: gtk/interface.c:1099 306 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 307 msgstr "Dieses STUN Server verwenden um die Firewalladresse zu Ermitteln" 308 309 #: gtk/interface.c:1107 310 msgid "Specify firewall address manually:" 311 msgstr "Firewall Adresse von Hand angeben" 312 313 #: gtk/interface.c:1127 314 msgid "NAT traversal options (experimental)" 315 msgstr "NAT-Transversaloptionen (experimentell)" 316 317 #: gtk/interface.c:1156 318 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 319 msgstr "Anzahl der gepufferten Pakete (Jitterausgleich):" 320 321 #: gtk/interface.c:1164 322 msgid "RTP port used for audio:" 323 msgstr "Sound RTP Port:" 324 325 #: gtk/interface.c:1171 326 msgid "RTP properties" 327 msgstr "RTP-Eigenschaften" 328 329 #: gtk/interface.c:1189 330 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 331 msgstr "Benutze SIP INFO Nachricht statt RTP rfc2833 fÃŒr DTMF Ãbertragung" 332 333 #: gtk/interface.c:1192 334 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 335 msgstr "RTP-RFC2833 wird empfohlen" 336 337 #: gtk/interface.c:1194 338 msgid "Other" 339 msgstr "Andere" 340 341 #: gtk/interface.c:1199 342 msgid "Network" 343 msgstr "Netzwerk" 344 345 #: gtk/interface.c:1225 346 msgid "Playback sound device:" 347 msgstr "Ton WiedergabegerÀt:" 348 349 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 350 msgid "micro" 351 msgstr "Mikrofon" 352 353 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 354 msgid "line" 355 msgstr "Leitung" 356 357 #: gtk/interface.c:1250 358 msgid "Capture sound device:" 359 msgstr "Audio AufnahmegerÀt:" 360 361 #: gtk/interface.c:1270 362 msgid "Recording source:" 363 msgstr "Aufnahmequelle:" 364 365 #: gtk/interface.c:1277 366 msgid "Ring sound device" 367 msgstr "Klingel WiedergabegerÀt:" 368 369 #: gtk/interface.c:1285 370 msgid "Ring sound:" 371 msgstr "Klingelton:" 372 373 #: gtk/interface.c:1305 374 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 375 msgstr "" 376 "EchounterdrÃŒckung einschalten (eliminiert das von GesprÀchspartnet gehörter " 377 "Echo)" 378 379 #: gtk/interface.c:1319 380 msgid "Choose file" 381 msgstr "" 382 383 #: gtk/interface.c:1339 384 msgid "Listen" 385 msgstr "Anhören" 386 387 #: gtk/interface.c:1343 388 msgid "Sound properties" 389 msgstr "Audio Eigenschaften" 390 391 #: gtk/interface.c:1347 392 msgid "Sound device" 393 msgstr "AudiogerÀt" 394 395 #: gtk/interface.c:1365 396 msgid "Run sip user agent on port:" 397 msgstr "Sip \"user agent\" an Port:" 398 399 #: gtk/interface.c:1374 400 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 401 msgstr "Wir empfehlen, Port 5060 zu verwenden" 402 403 #: gtk/interface.c:1376 404 msgid "SIP port" 405 msgstr "SIP-Port" 406 407 #: gtk/interface.c:1393 408 msgid "Your sip address:" 409 msgstr "Ihre Sip-Adresse:" 410 411 #: gtk/interface.c:1407 412 msgid "@" 413 msgstr "@" 414 415 #: gtk/interface.c:1416 416 msgid "Automatically guess a valid hostname" 417 msgstr "Automatisch einen gÃŒltigen Hostnamen erraten" 418 419 #: gtk/interface.c:1420 420 msgid "Identity" 421 msgstr "IdentitÀt" 422 423 #: gtk/interface.c:1467 424 msgid "Add proxy/registrar" 425 msgstr "Proxy/Registrator hinzufÃŒgen" 426 427 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 428 msgid "Edit" 429 msgstr "Bearbeiten" 430 431 #: gtk/interface.c:1509 432 msgid "Remove" 433 msgstr "Entfernen" 434 435 #: gtk/interface.c:1513 436 msgid "Remote services" 437 msgstr "Dienste auf entferntem Server" 438 439 #: gtk/interface.c:1543 440 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 441 msgstr "" 442 "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, " 443 "Passwort,...)" 444 445 #: gtk/interface.c:1547 446 msgid "Authentication information" 447 msgstr "Authentifikationsinformation" 448 449 #: gtk/interface.c:1551 450 msgid "SIP" 451 msgstr "SIP" 452 453 #: gtk/interface.c:1574 454 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 455 msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer PrÀferenz" 456 457 #: gtk/interface.c:1595 458 msgid "Audio codecs" 459 msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs" 460 461 #: gtk/interface.c:1608 462 msgid "Video Codecs" 463 msgstr "Videocodecs" 464 465 #: gtk/interface.c:1644 466 msgid "Enable" 467 msgstr "Freigeben" 468 469 #: gtk/interface.c:1665 470 msgid "Disable" 471 msgstr "Sperren" 472 473 #: gtk/interface.c:1673 474 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 475 msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):" 476 477 #: gtk/interface.c:1681 478 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 479 msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):" 480 481 #: gtk/interface.c:1708 482 msgid "" 483 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 484 "internet." 485 msgstr "" 486 "Notiz: Rot markierten Codecs können bei Ihrer Internetverbindungsart nicht " 487 "verwendet werden." 488 489 #: gtk/interface.c:1720 490 msgid "No information availlable" 491 msgstr "Informationen nicht verfÃŒgbar" 492 493 #: gtk/interface.c:1727 494 msgid "Codec information" 495 msgstr "Codec Information" 496 497 #: gtk/interface.c:1731 498 msgid "Audio and video codecs" 499 msgstr "Audio und Video Codecs" 500 501 #: gtk/interface.c:1736 502 msgid "Codecs" 503 msgstr "Codecs" 504 505 #: gtk/interface.c:2044 506 msgid "Address Book" 507 msgstr "Adressbuch" 508 509 #: gtk/interface.c:2140 510 msgid "Select" 511 msgstr "AuswÀhlen" 512 513 #: gtk/interface.c:2199 514 msgid "Information" 515 msgstr "Information" 516 517 #: gtk/interface.c:2217 518 msgid "" 519 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 520 "the following alternate ressource:" 521 msgstr "" 522 "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte stattdessen nachstehende Ressource " 523 "verwenden:" 524 525 #: gtk/interface.c:2224 526 msgid "None." 527 msgstr "Nichts." 528 529 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 530 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 531 msgstr "Proxy/Registrator Konfigurationsbox" 532 533 #: gtk/interface.c:2315 534 msgid "Route (optional):" 535 msgstr "Route (optional):" 536 537 #: gtk/interface.c:2337 538 msgid "SIP Proxy:" 539 msgstr "SIP Proxy:" 540 541 #: gtk/interface.c:2344 542 msgid "SIP Identity:" 543 msgstr "SIP IdentitÀt" 544 545 #: gtk/interface.c:2359 546 msgid "Registration Period:" 547 msgstr "Registrierungsdauer." 548 549 #: gtk/interface.c:2374 550 msgid "Send registration:" 551 msgstr "Sende Registrierung:" 552 553 #: gtk/interface.c:2381 554 msgid "Publish presence information:" 555 msgstr "Anwesenheit Information publzieren" 556 557 #: gtk/interface.c:2466 558 msgid "Edit contact information" 559 msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen" 560 561 #: gtk/interface.c:2505 562 msgid "Name:" 563 msgstr "Name:" 564 565 #: gtk/interface.c:2526 566 msgid "Subscribe policy:" 567 msgstr "Subskription Police" 568 569 #: gtk/interface.c:2533 570 msgid "Send subscription (see person's online status)" 571 msgstr "Sende Subskription (zeige Onlinestatus der Person an)" 572 573 #: gtk/interface.c:2537 574 msgid "Contact information" 575 msgstr "Kontaktinformationen" 576 577 #: gtk/interface.c:2608 578 msgid "New incoming subscription" 579 msgstr "Neu ankommende Subskription" 580 581 #: gtk/interface.c:2628 582 msgid "You have received a new subscription..." 583 msgstr "Sie haben eine neue Subskription empfangen" 584 585 #: gtk/interface.c:2655 586 msgid "Refuse" 587 msgstr "Ablehnen" 588 589 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 590 msgid "Accept" 591 msgstr "Annehmen" 592 593 #: gtk/interface.c:2729 594 msgid "Authentication requested" 595 msgstr "Authentifikation erfordert" 596 597 #: gtk/interface.c:2755 598 msgid "Authentication required for realm" 599 msgstr "Authentifikation erforderlich fÃŒr Bereich" 600 601 #: gtk/interface.c:2791 602 msgid "userid:" 603 msgstr "Benutzer ID:" 604 605 #: gtk/interface.c:2799 606 msgid "password:" 607 msgstr "Passwort" 608 609 #: gtk/interface.c:2807 610 msgid "username:" 611 msgstr "Benutzername:" 612 613 #: gtk/interface.c:2815 614 msgid "realm:" 615 msgstr "Bereich:" 616 617 #: gtk/interface.c:2876 618 msgid "Linphone - Call history" 619 msgstr "Linphone - GesprÀchsverlauf" 620 621 #: gtk/interface.c:2943 622 msgid "Chat Room" 623 msgstr "Chat Raum" 624 625 #: gtk/interface.c:2971 626 msgid "Text:" 627 msgstr "Text" 628 629 #: gtk/callbacks.c:600 18 #: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 19 #, c-format 20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 21 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden" 22 23 #: gtk-glade/chat.c:27 630 24 #, c-format 631 25 msgid "Chat with %s" 632 26 msgstr "Chat mit %s" 633 27 634 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 28 #: gtk-glade/main.c:397 29 #, fuzzy, c-format 30 msgid "Incoming call from %s" 31 msgstr "Eingehendes Gesprᅵh" 32 33 #: gtk-glade/main.c:433 635 34 #, c-format 636 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 637 msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden" 638 639 #: gtk/propertybox.c:207 35 msgid "" 36 "%s would like to add you to his contact list.\n" 37 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 38 "list ?\n" 39 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 40 msgstr "" 41 42 #: gtk-glade/main.c:500 43 #, c-format 44 msgid "Please enter your password for domain %s:" 45 msgstr "" 46 47 #: gtk-glade/main.c:574 48 msgid "Linphone - a video internet phone" 49 msgstr "" 50 51 #: gtk-glade/main.c:591 52 #, c-format 53 msgid "%s (Default)" 54 msgstr "" 55 56 #: gtk-glade/main.c:699 57 msgid "A free SIP video-phone" 58 msgstr "Ein freies SIP Video-Fone" 59 60 #: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 61 msgid "Name" 62 msgstr "Name" 63 64 #: gtk-glade/friendlist.c:206 65 msgid "Presence status" 66 msgstr "Anwesenheitsstatus" 67 68 #: gtk-glade/friendlist.c:397 69 #, fuzzy, c-format 70 msgid "Call %s" 71 msgstr "GesprÀchsverlauf" 72 73 #: gtk-glade/friendlist.c:398 74 #, c-format 75 msgid "Send text to %s" 76 msgstr "" 77 78 #: gtk-glade/propertybox.c:215 79 msgid "Rate (Hz)" 80 msgstr "Rate (Hz)" 81 82 #: gtk-glade/propertybox.c:221 83 msgid "Status" 84 msgstr "Status" 85 86 #: gtk-glade/propertybox.c:227 87 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 88 msgstr "Min Bitrate (kbit/s)" 89 90 #: gtk-glade/propertybox.c:233 91 msgid "Parameters" 92 msgstr "Parameter" 93 94 #: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 95 msgid "Enabled" 96 msgstr "Freigegeben" 97 98 #: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 99 msgid "Disabled" 100 msgstr "Gesperrt" 101 102 #: gtk-glade/propertybox.c:442 640 103 msgid "Account" 641 104 msgstr "Konto" 642 643 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536644 #: gtk/propertybox.c:883645 msgid "Enabled"646 msgstr "Freigegeben"647 648 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884649 msgid "Disabled"650 msgstr "Gesperrt"651 652 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110653 msgid "Name"654 msgstr "Name"655 656 #: gtk/propertybox.c:464657 msgid "Rate (Hz)"658 msgstr "Rate (Hz)"659 660 #: gtk/propertybox.c:470661 msgid "Status"662 msgstr "Status"663 664 #: gtk/propertybox.c:476665 msgid "Min bitrate (kbit/s)"666 msgstr "Min Bitrate (kbit/s)"667 668 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061669 #: gtk/propertybox.c:1072670 msgid "Unlimited"671 msgstr "Unbegrenzt"672 673 #: gtk/linphone.c:215674 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"675 msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?"676 677 #: gtk/linphone.c:218678 msgid ""679 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "680 "continue anyway ?"681 msgstr ""682 "Der Anrufer benutzt keine Resourcenreservierung. \t\t\t\t\tWollen Sie "683 "dennoch fortfahren?"684 685 #: gtk/linphone.c:245686 #, c-format687 msgid "linphone - receiving call from %s"688 msgstr "Linphone- empfÀngt ein Anruf von %s"689 690 #: gtk/linphone.c:272691 #, c-format692 msgid ""693 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes "694 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n"695 "Do you agree ?"696 msgstr ""697 "Sie haben eine Subskription von %s empfangen. Das heiÃt, dass diese Person "698 "ber Ihre Anwesenheitsinformation benachrichtigt werden will (erreichbar, "699 "beschÀftig, abwesend...).\n"700 "Sind Sie einverstanden ?"701 702 #: gtk/linphone.c:287703 #, c-format704 msgid "Authentication required for realm %s"705 msgstr "Authentifikation erforderlich fÃŒr Bereich %s"706 707 #: gtk/linphone.c:410708 msgid "None"709 msgstr "Keinen"710 711 #: gtk/friends.c:117712 msgid "Presence status"713 msgstr "Anwesenheitsstatus"714 715 #: gtk/addressbook.c:55716 msgid "Wait"717 msgstr "Warten"718 719 #: gtk/addressbook.c:56720 msgid "Deny"721 msgstr "Abweisen"722 723 #: gtk/addressbook.c:124724 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"725 msgstr ""726 "Fehlerhafte Sip-Adresse. Eine Sip-Adresse hat folgenden Aufbau <sip:"727 "anwendername@domainname>"728 729 #: gtk/addressbook.c:226730 msgid "Contact list"731 msgstr "Kontaktliste"732 105 733 106 #: coreapi/linphonecore.c:192 … … 807 180 msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstÃŒtzt !" 808 181 809 #: coreapi/linphonecore.c:1 190182 #: coreapi/linphonecore.c:1211 810 183 msgid "Contacting" 811 184 msgstr "Rufe an" … … 815 188 msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen" 816 189 817 #: coreapi/linphonecore.c:15 22coreapi/exevents.c:41190 #: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 818 191 msgid "Connected." 819 192 msgstr "Verbunden." 820 193 821 #: coreapi/linphonecore.c:154 8194 #: coreapi/linphonecore.c:1543 822 195 msgid "Call ended" 823 196 msgstr "Anruf beendet" 824 197 825 #: coreapi/linphonecore.c:185 9198 #: coreapi/linphonecore.c:1854 826 199 msgid "No nat/firewall address supplied !" 827 200 msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !" 828 201 829 #: coreapi/linphonecore.c:18 71 coreapi/linphonecore.c:1883202 #: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 830 203 #, c-format 831 204 msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 832 205 msgstr "UngÃŒltige NAT Adresse '%s' : '%s'" 833 206 834 #: coreapi/misc.c:13 2207 #: coreapi/misc.c:131 835 208 msgid "" 836 209 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 845 218 "bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden." 846 219 847 #: coreapi/misc.c:13 5220 #: coreapi/misc.c:134 848 221 msgid "" 849 222 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 965 338 msgstr "Bald wieder da" 966 339 340 #: coreapi/presence.c:146 341 msgid "Away" 342 msgstr "Abwesend" 343 967 344 #: coreapi/presence.c:151 968 345 msgid "On The Phone" … … 976 353 msgid "Closed" 977 354 msgstr "" 355 356 #~ msgid "linphone" 357 #~ msgstr "linphone" 358 359 #~ msgid "Go" 360 #~ msgstr "Start" 361 362 #~ msgid "Address book" 363 #~ msgstr "Adressbuch" 364 365 #~ msgid "Shows calls" 366 #~ msgstr "Zeigt GesprÀche" 367 368 #~ msgid "Exit" 369 #~ msgstr "Beenden" 370 371 #~ msgid "Help" 372 #~ msgstr "Hilfe" 373 374 #~ msgid "Enter sip address or phone number here" 375 #~ msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben." 376 377 #~ msgid "sip:" 378 #~ msgstr "sip:" 379 380 #~ msgid "Sip address:" 381 #~ msgstr "Sip-Adresse:" 382 383 #~ msgid "Shows the address book" 384 #~ msgstr "Adressbuch" 385 386 #~ msgid "..." 387 #~ msgstr "..." 388 389 #~ msgid "Proxy to use:" 390 #~ msgstr "Benutze Proxy-Server:" 391 392 #~ msgid "" 393 #~ "Call or\n" 394 #~ "answer" 395 #~ msgstr "" 396 #~ "Anrufen oder\n" 397 #~ "Entgegennehmen" 398 399 #~ msgid "" 400 #~ "Hangup\n" 401 #~ "or refuse" 402 #~ msgstr "" 403 #~ "Auflegen\n" 404 #~ "oder Abweisen" 405 406 #~ msgid "Or chat !" 407 #~ msgstr "Oder Chat" 408 409 #~ msgid "Show more..." 410 #~ msgstr "Mehr anzeigen" 411 412 #~ msgid "Playback level:" 413 #~ msgstr "Abhörpegel" 414 415 #~ msgid "Recording level:" 416 #~ msgstr "Aufnamepegel" 417 418 #~ msgid "Ring level:" 419 #~ msgstr "Klingelpegel" 420 421 #~ msgid "Sound" 422 #~ msgstr "Ton" 423 424 #~ msgid "Enable video" 425 #~ msgstr "Video einschalten" 426 427 #~ msgid "Video" 428 #~ msgstr "Video" 429 430 #~ msgid "Controls" 431 #~ msgstr "Kontrolle" 432 433 #~ msgid "Reachable" 434 #~ msgstr "Erreichbar" 435 436 #~ msgid "Busy, I'll be back in " 437 #~ msgstr "BeschÀftigt, wieder erreichbar in " 438 439 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 440 #~ msgstr "" 441 #~ "Der Teilnehmer wird informiert, dass Sie in X Minuten wieder anwesend " 442 #~ "sind." 443 444 #~ msgid "5" 445 #~ msgstr "5" 446 447 #~ msgid "mn" 448 #~ msgstr "mn" 449 450 #~ msgid "Do not disturb" 451 #~ msgstr "Nicht stören" 452 453 #~ msgid "Moved temporarily" 454 #~ msgstr "Unterwegs" 455 456 #~ msgid "Alternative service" 457 #~ msgstr "Andere Dienste" 458 459 #~ msgid "URL:" 460 #~ msgstr "URL:" 461 462 #~ msgid "Presence" 463 #~ msgstr "Anwesenheit" 464 465 #~ msgid "Press digits to send DTMFs." 466 #~ msgstr "Zifferntasten drÃŒcken, um DTMF zu senden" 467 468 #~ msgid "DTMF" 469 #~ msgstr "DTMF" 470 471 #~ msgid "My online friends" 472 #~ msgstr "Meine online Freunde" 473 474 #~ msgid "Linphone" 475 #~ msgstr "Linphone" 476 477 #~ msgid "" 478 #~ "C: 2001\n" 479 #~ "Made in Old Europe" 480 #~ msgstr "" 481 #~ "C: 2001\n" 482 #~ "In Alt Europa erzeugt" 483 484 #~ msgid "" 485 #~ "Linphone is a web-phone.\n" 486 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 487 #~ msgstr "" 488 #~ "Linphone ist ein web-phone.\n" 489 #~ "Es ist mit den SIP- und RTP-Protokollen kompatibel." 490 491 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 492 #~ msgstr "IPv6 Netzwerk (falls vorhanden) verwenden" 493 494 # msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar." 495 #~ msgid "" 496 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 497 #~ msgstr "" 498 #~ "Ankreuzen wenn Sie ein ipv6 Netz haben und wenn Sie es wÃŒnschen dass " 499 #~ "linphone es verwendet" 500 501 #~ msgid "" 502 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 503 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 504 #~ msgstr "" 505 #~ "Diese Option gilt nur fÃŒr Anwender in einem privaten Netzwerk oder wenn " 506 #~ "der Rechner durch einen Firewall geschÃŒtzt ist. Andernfalls wird das Feld " 507 #~ "nicht ausgefÃŒllt" 508 509 #~ msgid "No firewall" 510 #~ msgstr "Kein Firewall" 511 512 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 513 #~ msgstr "Dieses STUN Server verwenden um die Firewalladresse zu Ermitteln" 514 515 #~ msgid "Specify firewall address manually:" 516 #~ msgstr "Firewall Adresse von Hand angeben" 517 518 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 519 #~ msgstr "NAT-Transversaloptionen (experimentell)" 520 521 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 522 #~ msgstr "Anzahl der gepufferten Pakete (Jitterausgleich):" 523 524 #~ msgid "RTP port used for audio:" 525 #~ msgstr "Sound RTP Port:" 526 527 #~ msgid "RTP properties" 528 #~ msgstr "RTP-Eigenschaften" 529 530 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 531 #~ msgstr "Benutze SIP INFO Nachricht statt RTP rfc2833 fÃŒr DTMF Ãbertragung" 532 533 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 534 #~ msgstr "RTP-RFC2833 wird empfohlen" 535 536 #~ msgid "Other" 537 #~ msgstr "Andere" 538 539 #~ msgid "Network" 540 #~ msgstr "Netzwerk" 541 542 #~ msgid "Playback sound device:" 543 #~ msgstr "Ton WiedergabegerÀt:" 544 545 #~ msgid "micro" 546 #~ msgstr "Mikrofon" 547 548 #~ msgid "line" 549 #~ msgstr "Leitung" 550 551 #~ msgid "Capture sound device:" 552 #~ msgstr "Audio AufnahmegerÀt:" 553 554 #~ msgid "Recording source:" 555 #~ msgstr "Aufnahmequelle:" 556 557 #~ msgid "Ring sound device" 558 #~ msgstr "Klingel WiedergabegerÀt:" 559 560 #~ msgid "Ring sound:" 561 #~ msgstr "Klingelton:" 562 563 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 564 #~ msgstr "" 565 #~ "EchounterdrÃŒckung einschalten (eliminiert das von GesprÀchspartnet " 566 #~ "gehörter Echo)" 567 568 #~ msgid "Listen" 569 #~ msgstr "Anhören" 570 571 #~ msgid "Sound properties" 572 #~ msgstr "Audio Eigenschaften" 573 574 #~ msgid "Sound device" 575 #~ msgstr "AudiogerÀt" 576 577 #~ msgid "Run sip user agent on port:" 578 #~ msgstr "Sip \"user agent\" an Port:" 579 580 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 581 #~ msgstr "Wir empfehlen, Port 5060 zu verwenden" 582 583 #~ msgid "SIP port" 584 #~ msgstr "SIP-Port" 585 586 #~ msgid "Your sip address:" 587 #~ msgstr "Ihre Sip-Adresse:" 588 589 #~ msgid "@" 590 #~ msgstr "@" 591 592 #~ msgid "Automatically guess a valid hostname" 593 #~ msgstr "Automatisch einen gÃŒltigen Hostnamen erraten" 594 595 #~ msgid "Identity" 596 #~ msgstr "IdentitÀt" 597 598 #~ msgid "Add proxy/registrar" 599 #~ msgstr "Proxy/Registrator hinzufÃŒgen" 600 601 #~ msgid "Edit" 602 #~ msgstr "Bearbeiten" 603 604 #~ msgid "Remove" 605 #~ msgstr "Entfernen" 606 607 #~ msgid "Remote services" 608 #~ msgstr "Dienste auf entferntem Server" 609 610 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 611 #~ msgstr "" 612 #~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, " 613 #~ "Passwort,...)" 614 615 #~ msgid "Authentication information" 616 #~ msgstr "Authentifikationsinformation" 617 618 #~ msgid "SIP" 619 #~ msgstr "SIP" 620 621 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 622 #~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer PrÀferenz" 623 624 #~ msgid "Audio codecs" 625 #~ msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs" 626 627 #~ msgid "Video Codecs" 628 #~ msgstr "Videocodecs" 629 630 #~ msgid "Enable" 631 #~ msgstr "Freigeben" 632 633 #~ msgid "Disable" 634 #~ msgstr "Sperren" 635 636 #~ msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 637 #~ msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):" 638 639 #~ msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 640 #~ msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):" 641 642 #~ msgid "" 643 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 644 #~ "the internet." 645 #~ msgstr "" 646 #~ "Notiz: Rot markierten Codecs können bei Ihrer Internetverbindungsart " 647 #~ "nicht verwendet werden." 648 649 #~ msgid "No information availlable" 650 #~ msgstr "Informationen nicht verfÃŒgbar" 651 652 #~ msgid "Codec information" 653 #~ msgstr "Codec Information" 654 655 #~ msgid "Audio and video codecs" 656 #~ msgstr "Audio und Video Codecs" 657 658 #~ msgid "Codecs" 659 #~ msgstr "Codecs" 660 661 #~ msgid "Address Book" 662 #~ msgstr "Adressbuch" 663 664 #~ msgid "Select" 665 #~ msgstr "AuswÀhlen" 666 667 #~ msgid "Information" 668 #~ msgstr "Information" 669 670 #~ msgid "" 671 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 672 #~ "using the following alternate ressource:" 673 #~ msgstr "" 674 #~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte stattdessen nachstehende Ressource " 675 #~ "verwenden:" 676 677 #~ msgid "None." 678 #~ msgstr "Nichts." 679 680 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" 681 #~ msgstr "Proxy/Registrator Konfigurationsbox" 682 683 #~ msgid "Route (optional):" 684 #~ msgstr "Route (optional):" 685 686 #~ msgid "SIP Proxy:" 687 #~ msgstr "SIP Proxy:" 688 689 #~ msgid "SIP Identity:" 690 #~ msgstr "SIP IdentitÀt" 691 692 #~ msgid "Registration Period:" 693 #~ msgstr "Registrierungsdauer." 694 695 #~ msgid "Send registration:" 696 #~ msgstr "Sende Registrierung:" 697 698 #~ msgid "Publish presence information:" 699 #~ msgstr "Anwesenheit Information publzieren" 700 701 #~ msgid "Edit contact information" 702 #~ msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen" 703 704 #~ msgid "Name:" 705 #~ msgstr "Name:" 706 707 #~ msgid "Subscribe policy:" 708 #~ msgstr "Subskription Police" 709 710 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)" 711 #~ msgstr "Sende Subskription (zeige Onlinestatus der Person an)" 712 713 #~ msgid "Contact information" 714 #~ msgstr "Kontaktinformationen" 715 716 #~ msgid "New incoming subscription" 717 #~ msgstr "Neu ankommende Subskription" 718 719 #~ msgid "You have received a new subscription..." 720 #~ msgstr "Sie haben eine neue Subskription empfangen" 721 722 #~ msgid "Refuse" 723 #~ msgstr "Ablehnen" 724 725 #~ msgid "Accept" 726 #~ msgstr "Annehmen" 727 728 #~ msgid "Authentication requested" 729 #~ msgstr "Authentifikation erfordert" 730 731 #~ msgid "Authentication required for realm" 732 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich fÃŒr Bereich" 733 734 #~ msgid "userid:" 735 #~ msgstr "Benutzer ID:" 736 737 #~ msgid "password:" 738 #~ msgstr "Passwort" 739 740 #~ msgid "username:" 741 #~ msgstr "Benutzername:" 742 743 #~ msgid "realm:" 744 #~ msgstr "Bereich:" 745 746 #~ msgid "Linphone - Call history" 747 #~ msgstr "Linphone - GesprÀchsverlauf" 748 749 #~ msgid "Chat Room" 750 #~ msgstr "Chat Raum" 751 752 #~ msgid "Text:" 753 #~ msgstr "Text" 754 755 #~ msgid "Unlimited" 756 #~ msgstr "Unbegrenzt" 757 758 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 759 #~ msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?" 760 761 #~ msgid "" 762 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 763 #~ "continue anyway ?" 764 #~ msgstr "" 765 #~ "Der Anrufer benutzt keine Resourcenreservierung. \t\t\t\t\tWollen Sie " 766 #~ "dennoch fortfahren?" 767 768 #~ msgid "linphone - receiving call from %s" 769 #~ msgstr "Linphone- empfÀngt ein Anruf von %s" 770 771 #~ msgid "" 772 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " 773 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " 774 #~ "away...).\n" 775 #~ "Do you agree ?" 776 #~ msgstr "" 777 #~ "Sie haben eine Subskription von %s empfangen. Das heiÃt, dass diese " 778 #~ "Person ber Ihre Anwesenheitsinformation benachrichtigt werden will " 779 #~ "(erreichbar, beschÀftig, abwesend...).\n" 780 #~ "Sind Sie einverstanden ?" 781 782 #~ msgid "Authentication required for realm %s" 783 #~ msgstr "Authentifikation erforderlich fÃŒr Bereich %s" 784 785 #~ msgid "None" 786 #~ msgstr "Keinen" 787 788 #~ msgid "Wait" 789 #~ msgstr "Warten" 790 791 #~ msgid "Deny" 792 #~ msgstr "Abweisen" 793 794 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 795 #~ msgstr "" 796 #~ "Fehlerhafte Sip-Adresse. Eine Sip-Adresse hat folgenden Aufbau <sip:" 797 #~ "anwendername@domainname>" 798 799 #~ msgid "Contact list" 800 #~ msgstr "Kontaktliste" 978 801 979 802 #~ msgid "Stun lookup done..." -
linphone/po/es.po
r37 r57 8 8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-09- 23 12:23+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n" 12 12 "Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 18 #: gtk/main.c:58 18 #: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 19 #, c-format 20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 21 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s" 22 23 #: gtk-glade/chat.c:27 24 #, c-format 25 msgid "Chat with %s" 26 msgstr "" 27 28 #: gtk-glade/main.c:397 29 #, c-format 30 msgid "Incoming call from %s" 31 msgstr "" 32 33 #: gtk-glade/main.c:433 34 #, c-format 35 msgid "" 36 "%s would like to add you to his contact list.\n" 37 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 38 "list ?\n" 39 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 40 msgstr "" 41 42 #: gtk-glade/main.c:500 43 #, c-format 44 msgid "Please enter your password for domain %s:" 45 msgstr "" 46 47 #: gtk-glade/main.c:574 48 msgid "Linphone - a video internet phone" 49 msgstr "" 50 51 #: gtk-glade/main.c:591 52 #, c-format 53 msgid "%s (Default)" 54 msgstr "" 55 56 #: gtk-glade/main.c:699 19 57 msgid "A free SIP video-phone" 20 58 msgstr "" 21 59 22 #: gtk/interface.c:138 23 msgid "linphone" 24 msgstr "linphone" 25 26 #: gtk/interface.c:155 27 msgid "Go" 28 msgstr "" 29 30 #: gtk/interface.c:162 31 msgid "Address book" 32 msgstr "Agenda" 33 34 #: gtk/interface.c:174 35 msgid "Call history" 36 msgstr "" 37 38 #: gtk/interface.c:177 39 msgid "Shows calls" 40 msgstr "" 41 42 #: gtk/interface.c:188 43 msgid "Exit" 44 msgstr "" 45 46 #: gtk/interface.c:196 47 msgid "Help" 48 msgstr "" 49 50 #: gtk/interface.c:236 51 #, fuzzy 52 msgid "Enter sip address or phone number here" 53 msgstr "La direccion SIP del servidor de registro." 54 55 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 56 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 57 msgid "sip:" 58 msgstr "SIP:" 59 60 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 61 msgid "Sip address:" 62 msgstr "Direccion SIP" 63 64 #: gtk/interface.c:247 65 #, fuzzy 66 msgid "Shows the address book" 67 msgstr "Muestra la Agenda" 68 69 #: gtk/interface.c:261 70 msgid "..." 71 msgstr "" 72 73 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 74 #, fuzzy 75 msgid "Proxy to use:" 76 msgstr "Servidor Proxy" 77 78 #: gtk/interface.c:278 79 #, fuzzy 80 msgid "" 81 "Call or\n" 82 "answer" 83 msgstr "" 84 "Llamar o\n" 85 "Responder" 86 87 #: gtk/interface.c:283 88 msgid "" 89 "Hangup\n" 90 "or refuse" 91 msgstr "" 92 93 #: gtk/interface.c:288 94 msgid "Or chat !" 95 msgstr "" 96 97 #: gtk/interface.c:310 98 msgid "Show more..." 99 msgstr "Mostrar mas..." 100 101 #: gtk/interface.c:332 102 msgid "Playback level:" 103 msgstr "Nivel de reproduccion:" 104 105 #: gtk/interface.c:343 106 msgid "Recording level:" 107 msgstr "Nivel de Grabacion:" 108 109 #: gtk/interface.c:354 110 #, fuzzy 111 msgid "Ring level:" 112 msgstr "Nivel de Grabacion:" 113 114 #: gtk/interface.c:365 115 msgid "Sound" 116 msgstr "Sonido" 117 118 #: gtk/interface.c:382 119 #, fuzzy 120 msgid "Enable video" 121 msgstr "Activado" 122 123 #: gtk/interface.c:387 124 msgid "Video" 125 msgstr "" 126 127 #: gtk/interface.c:392 128 msgid "Controls" 129 msgstr "" 130 131 #: gtk/interface.c:410 132 msgid "Reachable" 133 msgstr "Disponible" 134 135 #: gtk/interface.c:421 136 msgid "Busy, I'll be back in " 137 msgstr "Ocupado, estare de vuelta en " 138 139 #: gtk/interface.c:430 140 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 141 msgstr "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos" 142 143 #: gtk/interface.c:431 144 msgid "5" 145 msgstr "10" 146 147 #: gtk/interface.c:433 148 msgid "mn" 149 msgstr "min" 150 151 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 152 msgid "Away" 153 msgstr "Ausente" 154 155 #: gtk/interface.c:444 156 msgid "Do not disturb" 157 msgstr "No molestar" 158 159 #: gtk/interface.c:450 160 msgid "Moved temporarily" 161 msgstr "Vengo enseguida" 162 163 #: gtk/interface.c:456 164 msgid "Alternative service" 165 msgstr "Servicio alternativo" 166 167 #: gtk/interface.c:466 168 msgid "URL:" 169 msgstr "URL:" 170 171 #: gtk/interface.c:475 172 msgid "Presence" 60 #: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 61 msgid "Name" 62 msgstr "Nombre" 63 64 #: gtk-glade/friendlist.c:206 65 #, fuzzy 66 msgid "Presence status" 173 67 msgstr "Estado" 174 68 175 #: gtk/interface.c:492 176 msgid "Press digits to send DTMFs." 177 msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs." 178 179 #: gtk/interface.c:501 180 msgid "" 181 " 3\n" 182 "def" 183 msgstr "" 184 185 #: gtk/interface.c:507 186 msgid "" 187 " 2\n" 188 "abc" 189 msgstr "" 190 191 #: gtk/interface.c:513 192 msgid "1" 193 msgstr "1" 194 195 #: gtk/interface.c:519 196 msgid "" 197 " 4\n" 198 "ghi" 199 msgstr "" 200 201 #: gtk/interface.c:525 202 msgid "" 203 " 5\n" 204 "jkl" 205 msgstr "" 206 207 #: gtk/interface.c:531 208 msgid "" 209 " 6\n" 210 "mno" 211 msgstr "" 212 213 #: gtk/interface.c:537 214 msgid "" 215 " 7\n" 216 "pqrs" 217 msgstr "" 218 219 #: gtk/interface.c:543 220 msgid "" 221 " 8\n" 222 "tuv" 223 msgstr "" 224 225 #: gtk/interface.c:549 226 msgid "" 227 " 9\n" 228 "wxyz" 229 msgstr "" 230 231 #: gtk/interface.c:555 232 msgid "*" 233 msgstr "*" 234 235 #: gtk/interface.c:561 236 msgid "0" 237 msgstr "0" 238 239 #: gtk/interface.c:567 240 msgid "#" 241 msgstr "#" 242 243 #: gtk/interface.c:573 244 msgid "DTMF" 245 msgstr "DTMF" 246 247 #: gtk/interface.c:590 248 msgid "My online friends" 249 msgstr "" 250 251 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 252 #, fuzzy 253 msgid "Linphone" 254 msgstr "linphone" 255 256 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 257 msgid "" 258 "C: 2001\n" 259 "Made in Old Europe" 260 msgstr "" 261 262 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 263 msgid "" 264 "Linphone is a web-phone.\n" 265 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 266 msgstr "" 267 "Linphone es un telefono para Internet.\n" 268 "Es compatible con los protocolos SIP y RTP." 269 270 #: gtk/interface.c:854 271 msgid "http://www.linphone.org" 272 msgstr "" 273 274 #: gtk/interface.c:1028 69 #: gtk-glade/friendlist.c:397 70 #, c-format 71 msgid "Call %s" 72 msgstr "" 73 74 #: gtk-glade/friendlist.c:398 75 #, c-format 76 msgid "Send text to %s" 77 msgstr "" 78 79 #: gtk-glade/propertybox.c:215 80 msgid "Rate (Hz)" 81 msgstr "" 82 83 #: gtk-glade/propertybox.c:221 84 msgid "Status" 85 msgstr "Estado" 86 87 #: gtk-glade/propertybox.c:227 88 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 89 msgstr "" 90 91 #: gtk-glade/propertybox.c:233 275 92 msgid "Parameters" 276 93 msgstr "Parametros" 277 94 278 #: gtk/interface.c:1061 279 #, fuzzy 280 msgid "Use IPv6 network (if available)" 281 msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida." 282 283 #: gtk/interface.c:1064 284 msgid "" 285 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 286 msgstr "" 287 288 #: gtk/interface.c:1066 289 msgid "Global" 290 msgstr "" 291 292 #: gtk/interface.c:1081 293 #, fuzzy 294 msgid "" 295 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 296 "you are not in this situation, then leave this empty." 297 msgstr "" 298 "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un " 299 "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio." 300 301 #: gtk/interface.c:1091 302 msgid "No firewall" 303 msgstr "" 304 305 #: gtk/interface.c:1099 306 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 307 msgstr "" 308 309 #: gtk/interface.c:1107 310 msgid "Specify firewall address manually:" 311 msgstr "" 312 313 #: gtk/interface.c:1127 314 #, fuzzy 315 msgid "NAT traversal options (experimental)" 316 msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)" 317 318 #: gtk/interface.c:1156 319 #, fuzzy 320 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 321 msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):" 322 323 #: gtk/interface.c:1164 324 msgid "RTP port used for audio:" 325 msgstr "Puerto RTP usado para audio:" 326 327 #: gtk/interface.c:1171 328 msgid "RTP properties" 329 msgstr "Propiedades de RTP" 330 331 #: gtk/interface.c:1189 332 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 333 msgstr "" 334 335 #: gtk/interface.c:1192 336 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 337 msgstr "" 338 339 #: gtk/interface.c:1194 340 msgid "Other" 341 msgstr "" 342 343 #: gtk/interface.c:1199 344 msgid "Network" 345 msgstr "Red" 346 347 #: gtk/interface.c:1225 348 #, fuzzy 349 msgid "Playback sound device:" 350 msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 351 352 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 353 msgid "micro" 354 msgstr "microfono" 355 356 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 357 msgid "line" 358 msgstr "linea" 359 360 #: gtk/interface.c:1250 361 #, fuzzy 362 msgid "Capture sound device:" 363 msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 364 365 #: gtk/interface.c:1270 366 msgid "Recording source:" 367 msgstr "Fuente de grabacion:" 368 369 #: gtk/interface.c:1277 370 #, fuzzy 371 msgid "Ring sound device" 372 msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 373 374 #: gtk/interface.c:1285 375 #, fuzzy 376 msgid "Ring sound:" 377 msgstr "Fuente de grabacion:" 378 379 #: gtk/interface.c:1305 380 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 381 msgstr "" 382 383 #: gtk/interface.c:1319 384 msgid "Choose file" 385 msgstr "" 386 387 #: gtk/interface.c:1339 388 msgid "Listen" 389 msgstr "" 390 391 #: gtk/interface.c:1343 392 msgid "Sound properties" 393 msgstr "Propiedades de sonido" 394 395 #: gtk/interface.c:1347 396 #, fuzzy 397 msgid "Sound device" 398 msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 399 400 #: gtk/interface.c:1365 401 msgid "Run sip user agent on port:" 402 msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:" 403 404 #: gtk/interface.c:1374 405 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 406 msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060." 407 408 #: gtk/interface.c:1376 409 msgid "SIP port" 410 msgstr "Puerto SIP" 411 412 #: gtk/interface.c:1393 413 msgid "Your sip address:" 414 msgstr "Tu direccion SIP:" 415 416 #: gtk/interface.c:1407 417 msgid "@" 418 msgstr "@" 419 420 #: gtk/interface.c:1416 421 msgid "Automatically guess a valid hostname" 422 msgstr "" 423 424 #: gtk/interface.c:1420 425 msgid "Identity" 426 msgstr "Identidad" 427 428 #: gtk/interface.c:1467 429 #, fuzzy 430 msgid "Add proxy/registrar" 431 msgstr "Usar el registro SIP" 432 433 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 434 msgid "Edit" 435 msgstr "" 436 437 #: gtk/interface.c:1509 438 msgid "Remove" 439 msgstr "Borrar" 440 441 #: gtk/interface.c:1513 442 msgid "Remote services" 443 msgstr "Servicios Remotos:" 444 445 #: gtk/interface.c:1543 446 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 447 msgstr "" 448 449 #: gtk/interface.c:1547 450 #, fuzzy 451 msgid "Authentication information" 452 msgstr "Informacion de codec" 453 454 #: gtk/interface.c:1551 455 msgid "SIP" 456 msgstr "SIP" 457 458 #: gtk/interface.c:1574 459 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 460 msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:" 461 462 #: gtk/interface.c:1595 463 #, fuzzy 464 msgid "Audio codecs" 465 msgstr "Propiedades del codec de Audio" 466 467 #: gtk/interface.c:1608 468 #, fuzzy 469 msgid "Video Codecs" 470 msgstr "Propiedades del codec de Audio" 471 472 #: gtk/interface.c:1644 473 msgid "Enable" 474 msgstr "Activado" 475 476 #: gtk/interface.c:1665 477 msgid "Disable" 478 msgstr "Desactivado" 479 480 #: gtk/interface.c:1673 481 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 482 msgstr "" 483 484 #: gtk/interface.c:1681 485 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 486 msgstr "" 487 488 #: gtk/interface.c:1708 489 msgid "" 490 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 491 "internet." 492 msgstr "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet." 493 494 #: gtk/interface.c:1720 495 #, fuzzy 496 msgid "No information availlable" 497 msgstr "Informacion no disponible" 498 499 #: gtk/interface.c:1727 500 #, fuzzy 501 msgid "Codec information" 502 msgstr "Informacion de codec" 503 504 #: gtk/interface.c:1731 505 #, fuzzy 506 msgid "Audio and video codecs" 507 msgstr "Propiedades del codec de Audio" 508 509 #: gtk/interface.c:1736 510 msgid "Codecs" 511 msgstr "Codecs" 512 513 #: gtk/interface.c:2044 514 msgid "Address Book" 515 msgstr "Agenda" 516 517 #: gtk/interface.c:2140 518 msgid "Select" 519 msgstr "Seleccionar" 520 521 #: gtk/interface.c:2199 522 msgid "Information" 523 msgstr "Informacion" 524 525 #: gtk/interface.c:2217 526 msgid "" 527 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 528 "the following alternate ressource:" 529 msgstr "" 530 "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando el " 531 "siguiente recurso alternativo:" 532 533 #: gtk/interface.c:2224 534 msgid "None." 535 msgstr "Ninguno." 536 537 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 538 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 539 msgstr "" 540 541 #: gtk/interface.c:2315 542 msgid "Route (optional):" 543 msgstr "" 544 545 #: gtk/interface.c:2337 546 msgid "SIP Proxy:" 547 msgstr "" 548 549 #: gtk/interface.c:2344 550 #, fuzzy 551 msgid "SIP Identity:" 552 msgstr "Identidad" 553 554 #: gtk/interface.c:2359 555 #, fuzzy 556 msgid "Registration Period:" 557 msgstr "Se ha registrado con exito." 558 559 #: gtk/interface.c:2374 560 msgid "Send registration:" 561 msgstr "" 562 563 #: gtk/interface.c:2381 564 #, fuzzy 565 msgid "Publish presence information:" 566 msgstr "Informacion de codec" 567 568 #: gtk/interface.c:2466 569 #, fuzzy 570 msgid "Edit contact information" 571 msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)" 572 573 #: gtk/interface.c:2505 574 #, fuzzy 575 msgid "Name:" 576 msgstr "Nombre" 577 578 #: gtk/interface.c:2526 579 msgid "Subscribe policy:" 580 msgstr "" 581 582 #: gtk/interface.c:2533 583 msgid "Send subscription (see person's online status)" 584 msgstr "" 585 586 #: gtk/interface.c:2537 587 #, fuzzy 588 msgid "Contact information" 589 msgstr "Informacion de codec" 590 591 #: gtk/interface.c:2608 592 msgid "New incoming subscription" 593 msgstr "" 594 595 #: gtk/interface.c:2628 596 msgid "You have received a new subscription..." 597 msgstr "" 598 599 #: gtk/interface.c:2655 600 msgid "Refuse" 601 msgstr "" 602 603 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 604 msgid "Accept" 605 msgstr "" 606 607 #: gtk/interface.c:2729 608 msgid "Authentication requested" 609 msgstr "" 610 611 #: gtk/interface.c:2755 612 msgid "Authentication required for realm" 613 msgstr "" 614 615 #: gtk/interface.c:2791 616 msgid "userid:" 617 msgstr "" 618 619 #: gtk/interface.c:2799 620 #, fuzzy 621 msgid "password:" 622 msgstr "Tu Contraseña:" 623 624 #: gtk/interface.c:2807 625 msgid "username:" 626 msgstr "" 627 628 #: gtk/interface.c:2815 629 msgid "realm:" 630 msgstr "" 631 632 #: gtk/interface.c:2876 633 msgid "Linphone - Call history" 634 msgstr "" 635 636 #: gtk/interface.c:2943 637 msgid "Chat Room" 638 msgstr "" 639 640 #: gtk/interface.c:2971 641 msgid "Text:" 642 msgstr "" 643 644 #: gtk/callbacks.c:600 645 #, c-format 646 msgid "Chat with %s" 647 msgstr "" 648 649 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 650 #, c-format 651 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 652 msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s" 653 654 #: gtk/propertybox.c:207 655 msgid "Account" 656 msgstr "" 657 658 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536 659 #: gtk/propertybox.c:883 95 #: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 660 96 msgid "Enabled" 661 97 msgstr "Activado" 662 98 663 #: gtk /propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:88499 #: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 664 100 msgid "Disabled" 665 101 msgstr "Desactivado" 666 102 667 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110 668 msgid "Name" 669 msgstr "Nombre" 670 671 #: gtk/propertybox.c:464 672 msgid "Rate (Hz)" 673 msgstr "" 674 675 #: gtk/propertybox.c:470 676 msgid "Status" 677 msgstr "Estado" 678 679 #: gtk/propertybox.c:476 680 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 681 msgstr "" 682 683 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061 684 #: gtk/propertybox.c:1072 685 msgid "Unlimited" 686 msgstr "" 687 688 #: gtk/linphone.c:215 689 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 690 msgstr "" 691 692 #: gtk/linphone.c:218 693 msgid "" 694 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 695 "continue anyway ?" 696 msgstr "" 697 698 #: gtk/linphone.c:245 699 #, c-format 700 msgid "linphone - receiving call from %s" 701 msgstr "" 702 703 #: gtk/linphone.c:272 704 #, c-format 705 msgid "" 706 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes " 707 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n" 708 "Do you agree ?" 709 msgstr "" 710 711 #: gtk/linphone.c:287 712 #, c-format 713 msgid "Authentication required for realm %s" 714 msgstr "" 715 716 #: gtk/linphone.c:410 717 #, fuzzy 718 msgid "None" 719 msgstr "Ninguno." 720 721 #: gtk/friends.c:117 722 #, fuzzy 723 msgid "Presence status" 724 msgstr "Estado" 725 726 #: gtk/addressbook.c:55 727 msgid "Wait" 728 msgstr "" 729 730 #: gtk/addressbook.c:56 731 msgid "Deny" 732 msgstr "" 733 734 #: gtk/addressbook.c:124 735 #, fuzzy 736 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 737 msgstr "" 738 "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>" 739 740 #: gtk/addressbook.c:226 741 #, fuzzy 742 msgid "Contact list" 743 msgstr "Contactando " 103 #: gtk-glade/propertybox.c:442 104 msgid "Account" 105 msgstr "" 744 106 745 107 #: coreapi/linphonecore.c:192 … … 813 175 msgstr "" 814 176 815 #: coreapi/linphonecore.c:1 190177 #: coreapi/linphonecore.c:1211 816 178 #, fuzzy 817 179 msgid "Contacting" … … 822 184 msgstr "" 823 185 824 #: coreapi/linphonecore.c:15 22coreapi/exevents.c:41186 #: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 825 187 msgid "Connected." 826 188 msgstr "Conectado." 827 189 828 #: coreapi/linphonecore.c:154 8190 #: coreapi/linphonecore.c:1543 829 191 #, fuzzy 830 192 msgid "Call ended" 831 193 msgstr "Llamada cancelada." 832 194 833 #: coreapi/linphonecore.c:185 9195 #: coreapi/linphonecore.c:1854 834 196 msgid "No nat/firewall address supplied !" 835 197 msgstr "" 836 198 837 #: coreapi/linphonecore.c:18 71 coreapi/linphonecore.c:1883199 #: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 838 200 #, c-format 839 201 msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 840 202 msgstr "" 841 203 842 #: coreapi/misc.c:13 2204 #: coreapi/misc.c:131 843 205 msgid "" 844 206 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 852 214 "'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo." 853 215 854 #: coreapi/misc.c:13 5216 #: coreapi/misc.c:134 855 217 msgid "" 856 218 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 976 338 msgstr "" 977 339 340 #: coreapi/presence.c:146 341 msgid "Away" 342 msgstr "Ausente" 343 978 344 #: coreapi/presence.c:151 979 345 msgid "On The Phone" … … 987 353 msgid "Closed" 988 354 msgstr "" 355 356 #~ msgid "linphone" 357 #~ msgstr "linphone" 358 359 #~ msgid "Address book" 360 #~ msgstr "Agenda" 361 362 #, fuzzy 363 #~ msgid "Enter sip address or phone number here" 364 #~ msgstr "La direccion SIP del servidor de registro." 365 366 #~ msgid "sip:" 367 #~ msgstr "SIP:" 368 369 #~ msgid "Sip address:" 370 #~ msgstr "Direccion SIP" 371 372 #, fuzzy 373 #~ msgid "Shows the address book" 374 #~ msgstr "Muestra la Agenda" 375 376 #, fuzzy 377 #~ msgid "Proxy to use:" 378 #~ msgstr "Servidor Proxy" 379 380 #, fuzzy 381 #~ msgid "" 382 #~ "Call or\n" 383 #~ "answer" 384 #~ msgstr "" 385 #~ "Llamar o\n" 386 #~ "Responder" 387 388 #~ msgid "Show more..." 389 #~ msgstr "Mostrar mas..." 390 391 #~ msgid "Playback level:" 392 #~ msgstr "Nivel de reproduccion:" 393 394 #~ msgid "Recording level:" 395 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:" 396 397 #, fuzzy 398 #~ msgid "Ring level:" 399 #~ msgstr "Nivel de Grabacion:" 400 401 #~ msgid "Sound" 402 #~ msgstr "Sonido" 403 404 #, fuzzy 405 #~ msgid "Enable video" 406 #~ msgstr "Activado" 407 408 #~ msgid "Reachable" 409 #~ msgstr "Disponible" 410 411 #~ msgid "Busy, I'll be back in " 412 #~ msgstr "Ocupado, estare de vuelta en " 413 414 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 415 #~ msgstr "" 416 #~ "Se le comunicara a la otra persona que estaras de vuelta en X minutos" 417 418 #~ msgid "5" 419 #~ msgstr "10" 420 421 #~ msgid "mn" 422 #~ msgstr "min" 423 424 #~ msgid "Do not disturb" 425 #~ msgstr "No molestar" 426 427 #~ msgid "Moved temporarily" 428 #~ msgstr "Vengo enseguida" 429 430 #~ msgid "Alternative service" 431 #~ msgstr "Servicio alternativo" 432 433 #~ msgid "URL:" 434 #~ msgstr "URL:" 435 436 #~ msgid "Presence" 437 #~ msgstr "Estado" 438 439 #~ msgid "Press digits to send DTMFs." 440 #~ msgstr "Pulsa los digitos para mandar DTMFs." 441 442 #~ msgid "1" 443 #~ msgstr "1" 444 445 #~ msgid "*" 446 #~ msgstr "*" 447 448 #~ msgid "0" 449 #~ msgstr "0" 450 451 #~ msgid "#" 452 #~ msgstr "#" 453 454 #~ msgid "DTMF" 455 #~ msgstr "DTMF" 456 457 #, fuzzy 458 #~ msgid "Linphone" 459 #~ msgstr "linphone" 460 461 #~ msgid "" 462 #~ "Linphone is a web-phone.\n" 463 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 464 #~ msgstr "" 465 #~ "Linphone es un telefono para Internet.\n" 466 #~ "Es compatible con los protocolos SIP y RTP." 467 468 #, fuzzy 469 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 470 #~ msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida." 471 472 #, fuzzy 473 #~ msgid "" 474 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 475 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 476 #~ msgstr "" 477 #~ "Esta opcion es solo para usuarios en una red privada, detras de un " 478 #~ "cortafuegos. Siese no es tu caso, deja esto vacio." 479 480 #, fuzzy 481 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 482 #~ msgstr "Opciones para NAT transversal (experimental)" 483 484 #, fuzzy 485 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 486 #~ msgstr "Numero de milisegundos en el buffer(compensacion jitter):" 487 488 #~ msgid "RTP port used for audio:" 489 #~ msgstr "Puerto RTP usado para audio:" 490 491 #~ msgid "RTP properties" 492 #~ msgstr "Propiedades de RTP" 493 494 #~ msgid "Network" 495 #~ msgstr "Red" 496 497 #, fuzzy 498 #~ msgid "Playback sound device:" 499 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 500 501 #~ msgid "micro" 502 #~ msgstr "microfono" 503 504 #~ msgid "line" 505 #~ msgstr "linea" 506 507 #, fuzzy 508 #~ msgid "Capture sound device:" 509 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 510 511 #~ msgid "Recording source:" 512 #~ msgstr "Fuente de grabacion:" 513 514 #, fuzzy 515 #~ msgid "Ring sound device" 516 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 517 518 #, fuzzy 519 #~ msgid "Ring sound:" 520 #~ msgstr "Fuente de grabacion:" 521 522 #~ msgid "Sound properties" 523 #~ msgstr "Propiedades de sonido" 524 525 #, fuzzy 526 #~ msgid "Sound device" 527 #~ msgstr "Usar dispositivo de sonido:" 528 529 #~ msgid "Run sip user agent on port:" 530 #~ msgstr "Ejecutar SIP user agent en el puerto:" 531 532 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 533 #~ msgstr "Se recomienda encarecidamente usar el puerto 5060." 534 535 #~ msgid "SIP port" 536 #~ msgstr "Puerto SIP" 537 538 #~ msgid "Your sip address:" 539 #~ msgstr "Tu direccion SIP:" 540 541 #~ msgid "@" 542 #~ msgstr "@" 543 544 #~ msgid "Identity" 545 #~ msgstr "Identidad" 546 547 #, fuzzy 548 #~ msgid "Add proxy/registrar" 549 #~ msgstr "Usar el registro SIP" 550 551 #~ msgid "Remove" 552 #~ msgstr "Borrar" 553 554 #~ msgid "Remote services" 555 #~ msgstr "Servicios Remotos:" 556 557 #, fuzzy 558 #~ msgid "Authentication information" 559 #~ msgstr "Informacion de codec" 560 561 #~ msgid "SIP" 562 #~ msgstr "SIP" 563 564 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 565 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, en orden de preferencia:" 566 567 #, fuzzy 568 #~ msgid "Audio codecs" 569 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio" 570 571 #, fuzzy 572 #~ msgid "Video Codecs" 573 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio" 574 575 #~ msgid "Enable" 576 #~ msgstr "Activado" 577 578 #~ msgid "Disable" 579 #~ msgstr "Desactivado" 580 581 #~ msgid "" 582 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 583 #~ "the internet." 584 #~ msgstr "" 585 #~ "Nota: Los codecs en ROJO no son adecuados para tu conexion a internet." 586 587 #, fuzzy 588 #~ msgid "No information availlable" 589 #~ msgstr "Informacion no disponible" 590 591 #, fuzzy 592 #~ msgid "Codec information" 593 #~ msgstr "Informacion de codec" 594 595 #, fuzzy 596 #~ msgid "Audio and video codecs" 597 #~ msgstr "Propiedades del codec de Audio" 598 599 #~ msgid "Codecs" 600 #~ msgstr "Codecs" 601 602 #~ msgid "Address Book" 603 #~ msgstr "Agenda" 604 605 #~ msgid "Select" 606 #~ msgstr "Seleccionar" 607 608 #~ msgid "Information" 609 #~ msgstr "Informacion" 610 611 #~ msgid "" 612 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 613 #~ "using the following alternate ressource:" 614 #~ msgstr "" 615 #~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita a contactarle usando " 616 #~ "el siguiente recurso alternativo:" 617 618 #~ msgid "None." 619 #~ msgstr "Ninguno." 620 621 #, fuzzy 622 #~ msgid "SIP Identity:" 623 #~ msgstr "Identidad" 624 625 #, fuzzy 626 #~ msgid "Registration Period:" 627 #~ msgstr "Se ha registrado con exito." 628 629 #, fuzzy 630 #~ msgid "Publish presence information:" 631 #~ msgstr "Informacion de codec" 632 633 #, fuzzy 634 #~ msgid "Edit contact information" 635 #~ msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)" 636 637 #, fuzzy 638 #~ msgid "Name:" 639 #~ msgstr "Nombre" 640 641 #, fuzzy 642 #~ msgid "Contact information" 643 #~ msgstr "Informacion de codec" 644 645 #, fuzzy 646 #~ msgid "password:" 647 #~ msgstr "Tu Contraseña:" 648 649 #, fuzzy 650 #~ msgid "None" 651 #~ msgstr "Ninguno." 652 653 #, fuzzy 654 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 655 #~ msgstr "" 656 #~ "Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>" 657 658 #, fuzzy 659 #~ msgid "Contact list" 660 #~ msgstr "Contactando " 989 661 990 662 #~ msgid "User manual" -
linphone/po/fr.po
r37 r57 7 7 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-09- 23 12:23+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 17 #: gtk/main.c:58 18 msgid "A free SIP video-phone" 19 msgstr "" 20 21 #: gtk/interface.c:138 22 msgid "linphone" 23 msgstr "linphone" 24 25 #: gtk/interface.c:155 26 msgid "Go" 27 msgstr "Aller à " 28 29 #: gtk/interface.c:162 30 msgid "Address book" 31 msgstr "Carnet d'adresses" 32 33 #: gtk/interface.c:174 34 msgid "Call history" 35 msgstr "Historique des appels" 36 37 #: gtk/interface.c:177 38 msgid "Shows calls" 39 msgstr "Affichage des appels" 40 41 #: gtk/interface.c:188 42 msgid "Exit" 43 msgstr "Sortir" 44 45 #: gtk/interface.c:196 46 msgid "Help" 47 msgstr "" 48 49 #: gtk/interface.c:236 50 msgid "Enter sip address or phone number here" 51 msgstr "Entrez une addresse sip ou un numéro de téléphone" 52 53 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 54 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 55 msgid "sip:" 56 msgstr "sip:" 57 58 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 59 msgid "Sip address:" 60 msgstr "Adresse sip:" 61 62 #: gtk/interface.c:247 63 msgid "Shows the address book" 64 msgstr "Affiche le carnet d'adresses" 65 66 #: gtk/interface.c:261 67 msgid "..." 68 msgstr "..." 69 70 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 71 msgid "Proxy to use:" 72 msgstr "Serveur proxy" 73 74 #: gtk/interface.c:278 75 msgid "" 76 "Call or\n" 77 "answer" 78 msgstr "" 79 "Appeler ou\n" 80 "Répondre" 81 82 #: gtk/interface.c:283 83 msgid "" 84 "Hangup\n" 85 "or refuse" 86 msgstr "" 87 "Raccrocher\n" 88 "ou refuser" 89 90 #: gtk/interface.c:288 91 msgid "Or chat !" 92 msgstr "Ou chatter !" 93 94 #: gtk/interface.c:310 95 msgid "Show more..." 96 msgstr "Plus d'options..." 97 98 #: gtk/interface.c:332 99 msgid "Playback level:" 100 msgstr "Niveau d'écoute:" 101 102 #: gtk/interface.c:343 103 msgid "Recording level:" 104 msgstr "Niveau d'enregistrement:" 105 106 #: gtk/interface.c:354 107 msgid "Ring level:" 108 msgstr "Volume de la sonnerie :" 109 110 #: gtk/interface.c:365 111 msgid "Sound" 112 msgstr "Son" 113 114 #: gtk/interface.c:382 115 msgid "Enable video" 116 msgstr "video active" 117 118 #: gtk/interface.c:387 119 msgid "Video" 120 msgstr "Video" 121 122 #: gtk/interface.c:392 123 msgid "Controls" 124 msgstr "Controles" 125 126 #: gtk/interface.c:410 127 msgid "Reachable" 128 msgstr "Joignable" 129 130 #: gtk/interface.c:421 131 msgid "Busy, I'll be back in " 132 msgstr "Occupé, de retour dans " 133 134 #: gtk/interface.c:430 135 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 136 msgstr "" 137 "Vos correspondants seront informés que vous serez de retour dans X minutes" 138 139 #: gtk/interface.c:431 140 msgid "5" 141 msgstr "" 142 143 #: gtk/interface.c:433 144 msgid "mn" 145 msgstr "" 146 147 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 148 msgid "Away" 149 msgstr "Absent" 150 151 #: gtk/interface.c:444 152 msgid "Do not disturb" 153 msgstr "Ne pas déranger" 154 155 #: gtk/interface.c:450 156 msgid "Moved temporarily" 157 msgstr "En déplacement" 158 159 #: gtk/interface.c:456 160 msgid "Alternative service" 161 msgstr "Autre service" 162 163 #: gtk/interface.c:466 164 msgid "URL:" 165 msgstr "" 166 167 #: gtk/interface.c:475 168 msgid "Presence" 169 msgstr "Présence" 170 171 #: gtk/interface.c:492 172 msgid "Press digits to send DTMFs." 173 msgstr "Utiliser ce clavier pour envoyer des DTMFs." 174 175 #: gtk/interface.c:501 176 msgid "" 177 " 3\n" 178 "def" 179 msgstr "" 180 181 #: gtk/interface.c:507 182 msgid "" 183 " 2\n" 184 "abc" 185 msgstr "" 186 187 #: gtk/interface.c:513 188 msgid "1" 189 msgstr "" 190 191 #: gtk/interface.c:519 192 msgid "" 193 " 4\n" 194 "ghi" 195 msgstr "" 196 197 #: gtk/interface.c:525 198 msgid "" 199 " 5\n" 200 "jkl" 201 msgstr "" 202 203 #: gtk/interface.c:531 204 msgid "" 205 " 6\n" 206 "mno" 207 msgstr "" 208 209 #: gtk/interface.c:537 210 msgid "" 211 " 7\n" 212 "pqrs" 213 msgstr "" 214 215 #: gtk/interface.c:543 216 msgid "" 217 " 8\n" 218 "tuv" 219 msgstr "" 220 221 #: gtk/interface.c:549 222 msgid "" 223 " 9\n" 224 "wxyz" 225 msgstr "" 226 227 #: gtk/interface.c:555 228 msgid "*" 229 msgstr "" 230 231 #: gtk/interface.c:561 232 msgid "0" 233 msgstr "" 234 235 #: gtk/interface.c:567 236 msgid "#" 237 msgstr "" 238 239 #: gtk/interface.c:573 240 msgid "DTMF" 241 msgstr "" 242 243 #: gtk/interface.c:590 244 msgid "My online friends" 245 msgstr "Mes amis en ligne" 246 247 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 248 #, fuzzy 249 msgid "Linphone" 250 msgstr "linphone" 251 252 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 253 msgid "" 254 "C: 2001\n" 255 "Made in Old Europe" 256 msgstr "" 257 "Avril 2001\n" 258 "Fabriqué en France" 259 260 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 261 msgid "" 262 "Linphone is a web-phone.\n" 263 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 264 msgstr "" 265 "Linphone est un téléhone internet.\n" 266 "Il est compatible avec les protocoles SIP et RTP." 267 268 #: gtk/interface.c:854 269 msgid "http://www.linphone.org" 270 msgstr "" 271 272 #: gtk/interface.c:1028 273 msgid "Parameters" 274 msgstr "ParamÚtres" 275 276 #: gtk/interface.c:1061 277 msgid "Use IPv6 network (if available)" 278 msgstr "Utiliser un réseau IPv6 (si disponible)" 279 280 #: gtk/interface.c:1064 281 msgid "" 282 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 283 msgstr "" 284 "Cocher cette case si vous êtes sur un réseau IPv6 et que vous voulez que " 285 "linphone l'utilise." 286 287 #: gtk/interface.c:1066 288 msgid "Global" 289 msgstr "" 290 291 #: gtk/interface.c:1081 292 msgid "" 293 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 294 "you are not in this situation, then leave this empty." 295 msgstr "" 296 "Utiliser ceci si vous êtes dans un réseau privé derriÚre un pare-feu et que " 297 "vous souhaitez passer des appels vers l'internet public." 298 299 #: gtk/interface.c:1091 300 msgid "No firewall" 301 msgstr "Pas de pare-feu" 302 303 #: gtk/interface.c:1099 304 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 305 msgstr "Utiliser ce serveur STUN pour deviner l'adresse du pare feu:" 306 307 #: gtk/interface.c:1107 308 msgid "Specify firewall address manually:" 309 msgstr "Donner l'addresse du pare-feu manuellement:" 310 311 #: gtk/interface.c:1127 312 msgid "NAT traversal options (experimental)" 313 msgstr "Options d'utilisation avec un pare-feu (expérimental)" 314 315 #: gtk/interface.c:1156 316 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 317 msgstr "Temps de bufferisation (jitter compensation):" 318 319 #: gtk/interface.c:1164 320 msgid "RTP port used for audio:" 321 msgstr "Port RTP pour l'audio:" 322 323 #: gtk/interface.c:1171 324 msgid "RTP properties" 325 msgstr "ParamÚtres RTP" 326 327 #: gtk/interface.c:1189 328 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 329 msgstr "" 330 "Utilise les messages SIP INFO à la place des RTP RFC2833 pour signaler les " 331 "DTMFs" 332 333 #: gtk/interface.c:1192 334 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 335 msgstr "RTP-RFC2833 est recommandé" 336 337 #: gtk/interface.c:1194 338 msgid "Other" 339 msgstr "Autre" 340 341 #: gtk/interface.c:1199 342 msgid "Network" 343 msgstr "Réseau" 344 345 #: gtk/interface.c:1225 346 msgid "Playback sound device:" 347 msgstr "Carte son (pour l'écoute)" 348 349 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 350 msgid "micro" 351 msgstr "micro" 352 353 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 354 msgid "line" 355 msgstr "line" 356 357 #: gtk/interface.c:1250 358 msgid "Capture sound device:" 359 msgstr "Carte son (pour le micro) :" 360 361 #: gtk/interface.c:1270 362 msgid "Recording source:" 363 msgstr "Source d'enregistrement:" 364 365 #: gtk/interface.c:1277 366 msgid "Ring sound device" 367 msgstr "Carte son (pour la sonnerie) :" 368 369 #: gtk/interface.c:1285 370 msgid "Ring sound:" 371 msgstr "Son de sonnerie:" 372 373 #: gtk/interface.c:1305 374 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 375 msgstr "" 376 "Annulation d'écho active (annule l'écho entendu par votre correspondant)" 377 378 #: gtk/interface.c:1319 379 msgid "Choose file" 380 msgstr "" 381 382 #: gtk/interface.c:1339 383 msgid "Listen" 384 msgstr "Ecouter" 385 386 #: gtk/interface.c:1343 387 msgid "Sound properties" 388 msgstr "ParamÚtres son" 389 390 #: gtk/interface.c:1347 391 msgid "Sound device" 392 msgstr "Carte son" 393 394 #: gtk/interface.c:1365 395 msgid "Run sip user agent on port:" 396 msgstr "SIP user agent sur le port:" 397 398 #: gtk/interface.c:1374 399 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 400 msgstr "Il est FORTEMENT recommandᅵd'utiliser le port 5060." 401 402 #: gtk/interface.c:1376 403 msgid "SIP port" 404 msgstr "Port SIP" 405 406 #: gtk/interface.c:1393 407 msgid "Your sip address:" 408 msgstr "Votre adresse sip:" 409 410 #: gtk/interface.c:1407 411 msgid "@" 412 msgstr "" 413 414 #: gtk/interface.c:1416 415 msgid "Automatically guess a valid hostname" 416 msgstr "Choix automatique du nom d'hÃŽte (recommandé)" 417 418 #: gtk/interface.c:1420 419 msgid "Identity" 420 msgstr "Identité" 421 422 #: gtk/interface.c:1467 423 msgid "Add proxy/registrar" 424 msgstr "Ajouter un proxy ou un registrar" 425 426 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 427 msgid "Edit" 428 msgstr "Editer" 429 430 #: gtk/interface.c:1509 431 msgid "Remove" 432 msgstr "Supprimer" 433 434 #: gtk/interface.c:1513 435 msgid "Remote services" 436 msgstr "Services sur serveur distant" 437 438 #: gtk/interface.c:1543 439 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 440 msgstr "" 441 "Effacer les informations d'authentification (utilisateur, mot de passe...)" 442 443 #: gtk/interface.c:1547 444 msgid "Authentication information" 445 msgstr "Information d'authentification" 446 447 #: gtk/interface.c:1551 448 msgid "SIP" 449 msgstr "SIP" 450 451 #: gtk/interface.c:1574 452 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 453 msgstr "Liste des codecs audio, par ordre de préférence:" 454 455 #: gtk/interface.c:1595 456 msgid "Audio codecs" 457 msgstr "Codecs audio" 458 459 #: gtk/interface.c:1608 460 msgid "Video Codecs" 461 msgstr "Codecs video" 462 463 #: gtk/interface.c:1644 464 msgid "Enable" 465 msgstr "Active" 466 467 #: gtk/interface.c:1665 468 msgid "Disable" 469 msgstr "Désactive" 470 471 #: gtk/interface.c:1673 472 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 473 msgstr "Bande passante montante (kbit/sec)" 474 475 #: gtk/interface.c:1681 476 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 477 msgstr "Bande passante descendante (kbit/sec)" 478 479 #: gtk/interface.c:1708 480 msgid "" 481 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 482 "internet." 483 msgstr "" 484 "Remarque: les codecs en rouge ne sont pas utilisables compte tenu de votre " 485 "type de connection internet." 486 487 #: gtk/interface.c:1720 488 msgid "No information availlable" 489 msgstr "Pas d'information disponible" 490 491 #: gtk/interface.c:1727 492 msgid "Codec information" 493 msgstr "Information sur le codec" 494 495 #: gtk/interface.c:1731 496 msgid "Audio and video codecs" 497 msgstr "Codecs audio et video" 498 499 #: gtk/interface.c:1736 500 msgid "Codecs" 501 msgstr "" 502 503 #: gtk/interface.c:2044 504 msgid "Address Book" 505 msgstr "Carnet d'adresses" 506 507 #: gtk/interface.c:2140 508 msgid "Select" 509 msgstr "Sélectionner" 510 511 #: gtk/interface.c:2199 512 msgid "Information" 513 msgstr "" 514 515 #: gtk/interface.c:2217 516 msgid "" 517 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 518 "the following alternate ressource:" 519 msgstr "" 520 "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n" 521 "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:" 522 523 #: gtk/interface.c:2224 524 msgid "None." 525 msgstr "Aucun." 526 527 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 528 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 529 msgstr "Paramétrage des proxy" 530 531 #: gtk/interface.c:2315 532 msgid "Route (optional):" 533 msgstr "Route (optionnel):" 534 535 #: gtk/interface.c:2337 536 msgid "SIP Proxy:" 537 msgstr "Proxy SIP:" 538 539 #: gtk/interface.c:2344 540 msgid "SIP Identity:" 541 msgstr "Identité SIP:" 542 543 #: gtk/interface.c:2359 544 msgid "Registration Period:" 545 msgstr "Période d'enregistrement" 546 547 #: gtk/interface.c:2374 548 msgid "Send registration:" 549 msgstr "Enregistrement (REGISTER):" 550 551 #: gtk/interface.c:2381 552 msgid "Publish presence information:" 553 msgstr "Envoyer les informations de presence" 554 555 #: gtk/interface.c:2466 556 msgid "Edit contact information" 557 msgstr "Editer le contact" 558 559 #: gtk/interface.c:2505 560 msgid "Name:" 561 msgstr "Nom:" 562 563 #: gtk/interface.c:2526 564 msgid "Subscribe policy:" 565 msgstr "Politique concernant les souscriptions:" 566 567 #: gtk/interface.c:2533 568 msgid "Send subscription (see person's online status)" 569 msgstr "Envoie une soucription (pour connaitre la disponibilitᅵde la personne)" 570 571 #: gtk/interface.c:2537 572 msgid "Contact information" 573 msgstr "Information sur le contact" 574 575 #: gtk/interface.c:2608 576 msgid "New incoming subscription" 577 msgstr "Nouvelle souscription entrante" 578 579 #: gtk/interface.c:2628 580 msgid "You have received a new subscription..." 581 msgstr "Vous avez reçu une souscription..." 582 583 #: gtk/interface.c:2655 584 msgid "Refuse" 585 msgstr "Refuser" 586 587 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 588 msgid "Accept" 589 msgstr "Accepter" 590 591 #: gtk/interface.c:2729 592 msgid "Authentication requested" 593 msgstr "Vous devez vous authentifier" 594 595 #: gtk/interface.c:2755 596 msgid "Authentication required for realm" 597 msgstr "Authentification requise sur le realm" 598 599 #: gtk/interface.c:2791 600 msgid "userid:" 601 msgstr "" 602 603 #: gtk/interface.c:2799 604 msgid "password:" 605 msgstr "mot de passe:" 606 607 #: gtk/interface.c:2807 608 msgid "username:" 609 msgstr "nom d'utilisateur:" 610 611 #: gtk/interface.c:2815 612 msgid "realm:" 613 msgstr "" 614 615 #: gtk/interface.c:2876 616 msgid "Linphone - Call history" 617 msgstr "Linphone - Historique des appels" 618 619 #: gtk/interface.c:2943 620 msgid "Chat Room" 621 msgstr "" 622 623 #: gtk/interface.c:2971 624 msgid "Text:" 625 msgstr "Texte:" 626 627 #: gtk/callbacks.c:600 17 #: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 18 #, c-format 19 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 20 msgstr "Ne peut trouvé l'icone : %s" 21 22 #: gtk-glade/chat.c:27 628 23 #, c-format 629 24 msgid "Chat with %s" 630 25 msgstr "Chat avec %s" 631 26 632 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 27 #: gtk-glade/main.c:397 28 #, fuzzy, c-format 29 msgid "Incoming call from %s" 30 msgstr "Appel entrant" 31 32 #: gtk-glade/main.c:433 633 33 #, c-format 634 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 635 msgstr "Ne peut trouvé l'icone : %s" 636 637 #: gtk/propertybox.c:207 34 msgid "" 35 "%s would like to add you to his contact list.\n" 36 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 37 "list ?\n" 38 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 39 msgstr "" 40 41 #: gtk-glade/main.c:500 42 #, c-format 43 msgid "Please enter your password for domain %s:" 44 msgstr "" 45 46 #: gtk-glade/main.c:574 47 msgid "Linphone - a video internet phone" 48 msgstr "" 49 50 #: gtk-glade/main.c:591 51 #, c-format 52 msgid "%s (Default)" 53 msgstr "" 54 55 #: gtk-glade/main.c:699 56 msgid "A free SIP video-phone" 57 msgstr "" 58 59 #: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 60 msgid "Name" 61 msgstr "Nom" 62 63 #: gtk-glade/friendlist.c:206 64 msgid "Presence status" 65 msgstr "Info de présence" 66 67 #: gtk-glade/friendlist.c:397 68 #, fuzzy, c-format 69 msgid "Call %s" 70 msgstr "Historique des appels" 71 72 #: gtk-glade/friendlist.c:398 73 #, c-format 74 msgid "Send text to %s" 75 msgstr "" 76 77 #: gtk-glade/propertybox.c:215 78 msgid "Rate (Hz)" 79 msgstr "Fréquence (Hz)" 80 81 #: gtk-glade/propertybox.c:221 82 msgid "Status" 83 msgstr "Etat" 84 85 #: gtk-glade/propertybox.c:227 86 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 87 msgstr "Débit min. (kbit/s)" 88 89 #: gtk-glade/propertybox.c:233 90 msgid "Parameters" 91 msgstr "ParamÚtres" 92 93 #: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 94 msgid "Enabled" 95 msgstr "Activé" 96 97 #: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 98 msgid "Disabled" 99 msgstr "Désactivé" 100 101 #: gtk-glade/propertybox.c:442 638 102 msgid "Account" 639 103 msgstr "Compte" 640 641 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536642 #: gtk/propertybox.c:883643 msgid "Enabled"644 msgstr "Activé"645 646 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884647 msgid "Disabled"648 msgstr "Désactivé"649 650 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110651 msgid "Name"652 msgstr "Nom"653 654 #: gtk/propertybox.c:464655 msgid "Rate (Hz)"656 msgstr "Fréquence (Hz)"657 658 #: gtk/propertybox.c:470659 msgid "Status"660 msgstr "Etat"661 662 #: gtk/propertybox.c:476663 msgid "Min bitrate (kbit/s)"664 msgstr "Débit min. (kbit/s)"665 666 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061667 #: gtk/propertybox.c:1072668 msgid "Unlimited"669 msgstr "Pas de limite"670 671 #: gtk/linphone.c:215672 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"673 msgstr ""674 "Votre correspondant propose d'utiliser des m?anismes de r?ervation de "675 "ressources. Souhaitez-vous accepter ?"676 677 #: gtk/linphone.c:218678 msgid ""679 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "680 "continue anyway ?"681 msgstr ""682 "Votre correspondant n'utilise pas de m?anisme de r?ervation de ressources. "683 "Souhaitez-vous continuer tout de m?e ?"684 685 #: gtk/linphone.c:245686 #, c-format687 msgid "linphone - receiving call from %s"688 msgstr "linphone - appel entrant de %s"689 690 #: gtk/linphone.c:272691 #, c-format692 msgid ""693 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes "694 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n"695 "Do you agree ?"696 msgstr ""697 "Vous avez reçu une souscription de %s. Cela signifie que cette personne "698 "souhaite être au courant de votre disponibilité au téléhone (en ligne, "699 "occupé, parti...)\n"700 "Etes vous d'accord ?"701 702 #: gtk/linphone.c:287703 #, c-format704 msgid "Authentication required for realm %s"705 msgstr "Authentification requise sur le realm %s"706 707 #: gtk/linphone.c:410708 msgid "None"709 msgstr "Aucun"710 711 #: gtk/friends.c:117712 msgid "Presence status"713 msgstr "Info de présence"714 715 #: gtk/addressbook.c:55716 msgid "Wait"717 msgstr ""718 719 #: gtk/addressbook.c:56720 msgid "Deny"721 msgstr ""722 723 #: gtk/addressbook.c:124724 #, fuzzy725 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"726 msgstr ""727 "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@machine>"728 729 #: gtk/addressbook.c:226730 #, fuzzy731 msgid "Contact list"732 msgstr "Appel de"733 104 734 105 #: coreapi/linphonecore.c:192 … … 807 178 msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !" 808 179 809 #: coreapi/linphonecore.c:1 190180 #: coreapi/linphonecore.c:1211 810 181 msgid "Contacting" 811 182 msgstr "Appel de" … … 815 186 msgstr "Echec" 816 187 817 #: coreapi/linphonecore.c:15 22coreapi/exevents.c:41188 #: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 818 189 msgid "Connected." 819 190 msgstr "En ligne." 820 191 821 #: coreapi/linphonecore.c:154 8192 #: coreapi/linphonecore.c:1543 822 193 msgid "Call ended" 823 194 msgstr "Appel terminé." 824 195 825 #: coreapi/linphonecore.c:185 9196 #: coreapi/linphonecore.c:1854 826 197 msgid "No nat/firewall address supplied !" 827 198 msgstr "" 828 199 829 #: coreapi/linphonecore.c:18 71 coreapi/linphonecore.c:1883200 #: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 830 201 #, c-format 831 202 msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 832 203 msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s" 833 204 834 #: coreapi/misc.c:13 2205 #: coreapi/misc.c:131 835 206 msgid "" 836 207 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 845 216 "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger." 846 217 847 #: coreapi/misc.c:13 5218 #: coreapi/misc.c:134 848 219 msgid "" 849 220 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 964 335 msgstr "De retour" 965 336 337 #: coreapi/presence.c:146 338 msgid "Away" 339 msgstr "Absent" 340 966 341 #: coreapi/presence.c:151 967 342 msgid "On The Phone" … … 976 351 msgstr "Eteint" 977 352 353 #~ msgid "linphone" 354 #~ msgstr "linphone" 355 356 #~ msgid "Go" 357 #~ msgstr "Aller à " 358 359 #~ msgid "Address book" 360 #~ msgstr "Carnet d'adresses" 361 362 #~ msgid "Shows calls" 363 #~ msgstr "Affichage des appels" 364 365 #~ msgid "Exit" 366 #~ msgstr "Sortir" 367 368 #~ msgid "Enter sip address or phone number here" 369 #~ msgstr "Entrez une addresse sip ou un numéro de téléphone" 370 371 #~ msgid "sip:" 372 #~ msgstr "sip:" 373 374 #~ msgid "Sip address:" 375 #~ msgstr "Adresse sip:" 376 377 #~ msgid "Shows the address book" 378 #~ msgstr "Affiche le carnet d'adresses" 379 380 #~ msgid "..." 381 #~ msgstr "..." 382 383 #~ msgid "Proxy to use:" 384 #~ msgstr "Serveur proxy" 385 386 #~ msgid "" 387 #~ "Call or\n" 388 #~ "answer" 389 #~ msgstr "" 390 #~ "Appeler ou\n" 391 #~ "Répondre" 392 393 #~ msgid "" 394 #~ "Hangup\n" 395 #~ "or refuse" 396 #~ msgstr "" 397 #~ "Raccrocher\n" 398 #~ "ou refuser" 399 400 #~ msgid "Or chat !" 401 #~ msgstr "Ou chatter !" 402 403 #~ msgid "Show more..." 404 #~ msgstr "Plus d'options..." 405 406 #~ msgid "Playback level:" 407 #~ msgstr "Niveau d'écoute:" 408 409 #~ msgid "Recording level:" 410 #~ msgstr "Niveau d'enregistrement:" 411 412 #~ msgid "Ring level:" 413 #~ msgstr "Volume de la sonnerie :" 414 415 #~ msgid "Sound" 416 #~ msgstr "Son" 417 418 #~ msgid "Enable video" 419 #~ msgstr "video active" 420 421 #~ msgid "Video" 422 #~ msgstr "Video" 423 424 #~ msgid "Controls" 425 #~ msgstr "Controles" 426 427 #~ msgid "Reachable" 428 #~ msgstr "Joignable" 429 430 #~ msgid "Busy, I'll be back in " 431 #~ msgstr "Occupé, de retour dans " 432 433 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 434 #~ msgstr "" 435 #~ "Vos correspondants seront informés que vous serez de retour dans X minutes" 436 437 #~ msgid "Do not disturb" 438 #~ msgstr "Ne pas déranger" 439 440 #~ msgid "Moved temporarily" 441 #~ msgstr "En déplacement" 442 443 #~ msgid "Alternative service" 444 #~ msgstr "Autre service" 445 446 #~ msgid "Presence" 447 #~ msgstr "Présence" 448 449 #~ msgid "Press digits to send DTMFs." 450 #~ msgstr "Utiliser ce clavier pour envoyer des DTMFs." 451 452 #~ msgid "My online friends" 453 #~ msgstr "Mes amis en ligne" 454 455 #, fuzzy 456 #~ msgid "Linphone" 457 #~ msgstr "linphone" 458 459 #~ msgid "" 460 #~ "C: 2001\n" 461 #~ "Made in Old Europe" 462 #~ msgstr "" 463 #~ "Avril 2001\n" 464 #~ "Fabriqué en France" 465 466 #~ msgid "" 467 #~ "Linphone is a web-phone.\n" 468 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 469 #~ msgstr "" 470 #~ "Linphone est un téléhone internet.\n" 471 #~ "Il est compatible avec les protocoles SIP et RTP." 472 473 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 474 #~ msgstr "Utiliser un réseau IPv6 (si disponible)" 475 476 #~ msgid "" 477 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 478 #~ msgstr "" 479 #~ "Cocher cette case si vous êtes sur un réseau IPv6 et que vous voulez que " 480 #~ "linphone l'utilise." 481 482 #~ msgid "" 483 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 484 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 485 #~ msgstr "" 486 #~ "Utiliser ceci si vous êtes dans un réseau privé derriÚre un pare-feu et " 487 #~ "que vous souhaitez passer des appels vers l'internet public." 488 489 #~ msgid "No firewall" 490 #~ msgstr "Pas de pare-feu" 491 492 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 493 #~ msgstr "Utiliser ce serveur STUN pour deviner l'adresse du pare feu:" 494 495 #~ msgid "Specify firewall address manually:" 496 #~ msgstr "Donner l'addresse du pare-feu manuellement:" 497 498 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 499 #~ msgstr "Options d'utilisation avec un pare-feu (expérimental)" 500 501 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 502 #~ msgstr "Temps de bufferisation (jitter compensation):" 503 504 #~ msgid "RTP port used for audio:" 505 #~ msgstr "Port RTP pour l'audio:" 506 507 #~ msgid "RTP properties" 508 #~ msgstr "ParamÚtres RTP" 509 510 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 511 #~ msgstr "" 512 #~ "Utilise les messages SIP INFO à la place des RTP RFC2833 pour signaler " 513 #~ "les DTMFs" 514 515 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 516 #~ msgstr "RTP-RFC2833 est recommandé" 517 518 #~ msgid "Other" 519 #~ msgstr "Autre" 520 521 #~ msgid "Network" 522 #~ msgstr "Réseau" 523 524 #~ msgid "Playback sound device:" 525 #~ msgstr "Carte son (pour l'écoute)" 526 527 #~ msgid "micro" 528 #~ msgstr "micro" 529 530 #~ msgid "line" 531 #~ msgstr "line" 532 533 #~ msgid "Capture sound device:" 534 #~ msgstr "Carte son (pour le micro) :" 535 536 #~ msgid "Recording source:" 537 #~ msgstr "Source d'enregistrement:" 538 539 #~ msgid "Ring sound device" 540 #~ msgstr "Carte son (pour la sonnerie) :" 541 542 #~ msgid "Ring sound:" 543 #~ msgstr "Son de sonnerie:" 544 545 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 546 #~ msgstr "" 547 #~ "Annulation d'écho active (annule l'écho entendu par votre correspondant)" 548 549 #~ msgid "Listen" 550 #~ msgstr "Ecouter" 551 552 #~ msgid "Sound properties" 553 #~ msgstr "ParamÚtres son" 554 555 #~ msgid "Sound device" 556 #~ msgstr "Carte son" 557 558 #~ msgid "Run sip user agent on port:" 559 #~ msgstr "SIP user agent sur le port:" 560 561 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 562 #~ msgstr "Il est FORTEMENT recommandᅵd'utiliser le port 5060." 563 564 #~ msgid "SIP port" 565 #~ msgstr "Port SIP" 566 567 #~ msgid "Your sip address:" 568 #~ msgstr "Votre adresse sip:" 569 570 #~ msgid "Automatically guess a valid hostname" 571 #~ msgstr "Choix automatique du nom d'hÃŽte (recommandé)" 572 573 #~ msgid "Identity" 574 #~ msgstr "Identité" 575 576 #~ msgid "Add proxy/registrar" 577 #~ msgstr "Ajouter un proxy ou un registrar" 578 579 #~ msgid "Edit" 580 #~ msgstr "Editer" 581 582 #~ msgid "Remove" 583 #~ msgstr "Supprimer" 584 585 #~ msgid "Remote services" 586 #~ msgstr "Services sur serveur distant" 587 588 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 589 #~ msgstr "" 590 #~ "Effacer les informations d'authentification (utilisateur, mot de passe...)" 591 592 #~ msgid "Authentication information" 593 #~ msgstr "Information d'authentification" 594 595 #~ msgid "SIP" 596 #~ msgstr "SIP" 597 598 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 599 #~ msgstr "Liste des codecs audio, par ordre de préférence:" 600 601 #~ msgid "Audio codecs" 602 #~ msgstr "Codecs audio" 603 604 #~ msgid "Video Codecs" 605 #~ msgstr "Codecs video" 606 607 #~ msgid "Enable" 608 #~ msgstr "Active" 609 610 #~ msgid "Disable" 611 #~ msgstr "Désactive" 612 613 #~ msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 614 #~ msgstr "Bande passante montante (kbit/sec)" 615 616 #~ msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 617 #~ msgstr "Bande passante descendante (kbit/sec)" 618 619 #~ msgid "" 620 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 621 #~ "the internet." 622 #~ msgstr "" 623 #~ "Remarque: les codecs en rouge ne sont pas utilisables compte tenu de " 624 #~ "votre type de connection internet." 625 626 #~ msgid "No information availlable" 627 #~ msgstr "Pas d'information disponible" 628 629 #~ msgid "Codec information" 630 #~ msgstr "Information sur le codec" 631 632 #~ msgid "Audio and video codecs" 633 #~ msgstr "Codecs audio et video" 634 635 #~ msgid "Address Book" 636 #~ msgstr "Carnet d'adresses" 637 638 #~ msgid "Select" 639 #~ msgstr "Sélectionner" 640 641 #~ msgid "" 642 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 643 #~ "using the following alternate ressource:" 644 #~ msgstr "" 645 #~ "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous " 646 #~ "propose\n" 647 #~ "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:" 648 649 #~ msgid "None." 650 #~ msgstr "Aucun." 651 652 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" 653 #~ msgstr "Paramétrage des proxy" 654 655 #~ msgid "Route (optional):" 656 #~ msgstr "Route (optionnel):" 657 658 #~ msgid "SIP Proxy:" 659 #~ msgstr "Proxy SIP:" 660 661 #~ msgid "SIP Identity:" 662 #~ msgstr "Identité SIP:" 663 664 #~ msgid "Registration Period:" 665 #~ msgstr "Période d'enregistrement" 666 667 #~ msgid "Send registration:" 668 #~ msgstr "Enregistrement (REGISTER):" 669 670 #~ msgid "Publish presence information:" 671 #~ msgstr "Envoyer les informations de presence" 672 673 #~ msgid "Edit contact information" 674 #~ msgstr "Editer le contact" 675 676 #~ msgid "Name:" 677 #~ msgstr "Nom:" 678 679 #~ msgid "Subscribe policy:" 680 #~ msgstr "Politique concernant les souscriptions:" 681 682 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)" 683 #~ msgstr "" 684 #~ "Envoie une soucription (pour connaitre la disponibilitᅵde la personne)" 685 686 #~ msgid "Contact information" 687 #~ msgstr "Information sur le contact" 688 689 #~ msgid "New incoming subscription" 690 #~ msgstr "Nouvelle souscription entrante" 691 692 #~ msgid "You have received a new subscription..." 693 #~ msgstr "Vous avez reçu une souscription..." 694 695 #~ msgid "Refuse" 696 #~ msgstr "Refuser" 697 698 #~ msgid "Accept" 699 #~ msgstr "Accepter" 700 701 #~ msgid "Authentication requested" 702 #~ msgstr "Vous devez vous authentifier" 703 704 #~ msgid "Authentication required for realm" 705 #~ msgstr "Authentification requise sur le realm" 706 707 #~ msgid "password:" 708 #~ msgstr "mot de passe:" 709 710 #~ msgid "username:" 711 #~ msgstr "nom d'utilisateur:" 712 713 #~ msgid "Linphone - Call history" 714 #~ msgstr "Linphone - Historique des appels" 715 716 #~ msgid "Text:" 717 #~ msgstr "Texte:" 718 719 #~ msgid "Unlimited" 720 #~ msgstr "Pas de limite" 721 722 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 723 #~ msgstr "" 724 #~ "Votre correspondant propose d'utiliser des m?anismes de r?ervation de " 725 #~ "ressources. Souhaitez-vous accepter ?" 726 727 #~ msgid "" 728 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 729 #~ "continue anyway ?" 730 #~ msgstr "" 731 #~ "Votre correspondant n'utilise pas de m?anisme de r?ervation de " 732 #~ "ressources. Souhaitez-vous continuer tout de m?e ?" 733 734 #~ msgid "linphone - receiving call from %s" 735 #~ msgstr "linphone - appel entrant de %s" 736 737 #~ msgid "" 738 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " 739 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " 740 #~ "away...).\n" 741 #~ "Do you agree ?" 742 #~ msgstr "" 743 #~ "Vous avez reçu une souscription de %s. Cela signifie que cette personne " 744 #~ "souhaite être au courant de votre disponibilité au téléhone (en ligne, " 745 #~ "occupé, parti...)\n" 746 #~ "Etes vous d'accord ?" 747 748 #~ msgid "Authentication required for realm %s" 749 #~ msgstr "Authentification requise sur le realm %s" 750 751 #~ msgid "None" 752 #~ msgstr "Aucun" 753 754 #, fuzzy 755 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 756 #~ msgstr "" 757 #~ "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@machine>" 758 759 #, fuzzy 760 #~ msgid "Contact list" 761 #~ msgstr "Appel de" 762 978 763 #~ msgid "Stun lookup done..." 979 764 #~ msgstr "Découverte STUN effectuée." -
linphone/po/hu.po
r37 r57 8 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-09- 23 12:23+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n" 12 12 "Last-Translator: \n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 18 #: gtk/main.c:58 18 #: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 19 #, c-format 20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 21 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s" 22 23 #: gtk-glade/chat.c:27 24 #, c-format 25 msgid "Chat with %s" 26 msgstr "Chat-elés %s -el" 27 28 #: gtk-glade/main.c:397 29 #, fuzzy, c-format 30 msgid "Incoming call from %s" 31 msgstr "BeérkezÅ hÃvás" 32 33 #: gtk-glade/main.c:433 34 #, c-format 35 msgid "" 36 "%s would like to add you to his contact list.\n" 37 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 38 "list ?\n" 39 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 40 msgstr "" 41 42 #: gtk-glade/main.c:500 43 #, c-format 44 msgid "Please enter your password for domain %s:" 45 msgstr "" 46 47 #: gtk-glade/main.c:574 48 msgid "Linphone - a video internet phone" 49 msgstr "" 50 51 #: gtk-glade/main.c:591 52 #, c-format 53 msgid "%s (Default)" 54 msgstr "" 55 56 #: gtk-glade/main.c:699 19 57 msgid "A free SIP video-phone" 20 58 msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon" 21 59 22 #: gtk/interface.c:138 23 msgid "linphone" 24 msgstr "linphone" 25 26 #: gtk/interface.c:155 27 msgid "Go" 28 msgstr "Ugrás" 29 30 #: gtk/interface.c:162 31 msgid "Address book" 32 msgstr "CÃmjegyzék" 33 34 #: gtk/interface.c:174 35 msgid "Call history" 60 #: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 61 msgid "Name" 62 msgstr "Név" 63 64 #: gtk-glade/friendlist.c:206 65 msgid "Presence status" 66 msgstr "Jelenlét státusz" 67 68 #: gtk-glade/friendlist.c:397 69 #, fuzzy, c-format 70 msgid "Call %s" 36 71 msgstr "Hivás elÅzmények" 37 72 38 #: gtk/interface.c:177 39 msgid "Shows calls" 40 msgstr "Mutasd a hÃvásokat" 41 42 #: gtk/interface.c:188 43 msgid "Exit" 44 msgstr "Kilépés" 45 46 #: gtk/interface.c:196 47 msgid "Help" 48 msgstr "Help" 49 50 #: gtk/interface.c:236 51 msgid "Enter sip address or phone number here" 52 msgstr "Gépeld ide a sip cÃmet vagy a telefonszámot" 53 54 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 55 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 56 msgid "sip:" 57 msgstr "sip:" 58 59 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 60 msgid "Sip address:" 61 msgstr "Sip cÃm:" 62 63 #: gtk/interface.c:247 64 msgid "Shows the address book" 65 msgstr "Mutasd a cÃmjegyzéket" 66 67 #: gtk/interface.c:261 68 msgid "..." 69 msgstr "..." 70 71 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 72 msgid "Proxy to use:" 73 msgstr "Használt SIP Proxy:" 74 75 #: gtk/interface.c:278 76 msgid "" 77 "Call or\n" 78 "answer" 79 msgstr "" 80 "HÃvás vagy\n" 81 "Válasz" 82 83 #: gtk/interface.c:283 84 msgid "" 85 "Hangup\n" 86 "or refuse" 87 msgstr "" 88 "Lerak vagy\n" 89 "Nem válaszol" 90 91 #: gtk/interface.c:288 92 msgid "Or chat !" 93 msgstr "Vagy chat-elj!" 94 95 #: gtk/interface.c:310 96 msgid "Show more..." 97 msgstr "További beállÃtások..." 98 99 #: gtk/interface.c:332 100 msgid "Playback level:" 101 msgstr "Lejátszási hangerÅ:" 102 103 #: gtk/interface.c:343 104 msgid "Recording level:" 105 msgstr "Felvételi hangerÅ:" 106 107 #: gtk/interface.c:354 108 msgid "Ring level:" 109 msgstr "Csengetési hangerÅ:" 110 111 #: gtk/interface.c:365 112 msgid "Sound" 113 msgstr "Hang" 114 115 #: gtk/interface.c:382 116 msgid "Enable video" 117 msgstr "Video engedélyezés" 118 119 #: gtk/interface.c:387 120 msgid "Video" 121 msgstr "Video" 122 123 #: gtk/interface.c:392 124 msgid "Controls" 125 msgstr "Vezérlés" 126 127 #: gtk/interface.c:410 128 msgid "Reachable" 129 msgstr "ElérhetÅ" 130 131 #: gtk/interface.c:421 132 msgid "Busy, I'll be back in " 133 msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza" 134 135 #: gtk/interface.c:430 136 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 137 msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni" 138 139 #: gtk/interface.c:431 140 msgid "5" 141 msgstr "5" 142 143 #: gtk/interface.c:433 144 msgid "mn" 145 msgstr "perc" 146 147 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 148 msgid "Away" 149 msgstr "Nem elérhetÅ" 150 151 #: gtk/interface.c:444 152 msgid "Do not disturb" 153 msgstr "Ne zavarj" 154 155 #: gtk/interface.c:450 156 msgid "Moved temporarily" 157 msgstr "Ideiglenesen nem elérhetÅ" 158 159 #: gtk/interface.c:456 160 msgid "Alternative service" 161 msgstr "ÃtirányÃtás" 162 163 #: gtk/interface.c:466 164 msgid "URL:" 165 msgstr "URL:" 166 167 #: gtk/interface.c:475 168 msgid "Presence" 169 msgstr "ElérhetÅ" 170 171 #: gtk/interface.c:492 172 msgid "Press digits to send DTMFs." 173 msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF kÃŒldéshez" 174 175 #: gtk/interface.c:501 176 msgid "" 177 " 3\n" 178 "def" 179 msgstr "" 180 " 3\n" 181 "def" 182 183 #: gtk/interface.c:507 184 msgid "" 185 " 2\n" 186 "abc" 187 msgstr "" 188 " 2\n" 189 "abc" 190 191 #: gtk/interface.c:513 192 msgid "1" 193 msgstr "1" 194 195 #: gtk/interface.c:519 196 msgid "" 197 " 4\n" 198 "ghi" 199 msgstr "" 200 " 4\n" 201 "ghi" 202 203 #: gtk/interface.c:525 204 msgid "" 205 " 5\n" 206 "jkl" 207 msgstr "" 208 " 5\n" 209 "jkl" 210 211 #: gtk/interface.c:531 212 msgid "" 213 " 6\n" 214 "mno" 215 msgstr "" 216 " 6\n" 217 "mno" 218 219 #: gtk/interface.c:537 220 msgid "" 221 " 7\n" 222 "pqrs" 223 msgstr "" 224 " 7\n" 225 "pqrs" 226 227 #: gtk/interface.c:543 228 msgid "" 229 " 8\n" 230 "tuv" 231 msgstr "" 232 " 8\n" 233 "tuv" 234 235 #: gtk/interface.c:549 236 msgid "" 237 " 9\n" 238 "wxyz" 239 msgstr "" 240 " 9\n" 241 "wxyz" 242 243 #: gtk/interface.c:555 244 msgid "*" 245 msgstr "*" 246 247 #: gtk/interface.c:561 248 msgid "0" 249 msgstr "0" 250 251 #: gtk/interface.c:567 252 msgid "#" 253 msgstr "#" 254 255 #: gtk/interface.c:573 256 msgid "DTMF" 257 msgstr "DTMF" 258 259 #: gtk/interface.c:590 260 msgid "My online friends" 261 msgstr "ElérhetÅ partnerek" 262 263 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 264 msgid "Linphone" 265 msgstr "Linphone" 266 267 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 268 msgid "" 269 "C: 2001\n" 270 "Made in Old Europe" 271 msgstr "" 272 "C: 2001\n" 273 "Made in Old Europe" 274 275 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 276 msgid "" 277 "Linphone is a web-phone.\n" 278 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 279 msgstr "" 280 "A Linphone egy web-telefon.\n" 281 "SIP és RTP kompatÃbilis." 282 283 #: gtk/interface.c:854 284 msgid "http://www.linphone.org" 285 msgstr "http://www.linphone.org" 286 287 #: gtk/interface.c:1028 73 #: gtk-glade/friendlist.c:398 74 #, c-format 75 msgid "Send text to %s" 76 msgstr "" 77 78 #: gtk-glade/propertybox.c:215 79 msgid "Rate (Hz)" 80 msgstr "Ãrték (Hz)" 81 82 #: gtk-glade/propertybox.c:221 83 msgid "Status" 84 msgstr "Ãllapot" 85 86 #: gtk-glade/propertybox.c:227 87 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 88 msgstr "Min bitrate (kbit/s)" 89 90 #: gtk-glade/propertybox.c:233 288 91 msgid "Parameters" 289 92 msgstr "Paraméterek" 290 93 291 #: gtk/interface.c:1061 292 msgid "Use IPv6 network (if available)" 293 msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhetÅ)" 294 295 #: gtk/interface.c:1064 296 msgid "" 297 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 298 msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhetÅ, akkor a linphone használja azt." 299 300 #: gtk/interface.c:1066 301 msgid "Global" 302 msgstr "Ãltalános" 303 304 #: gtk/interface.c:1081 305 msgid "" 306 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 307 "you are not in this situation, then leave this empty." 308 msgstr "" 309 "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton tűzfal " 310 "mögÃŒl interneteznek. Egyébként ÃŒresen kell hagyni." 311 312 #: gtk/interface.c:1091 313 msgid "No firewall" 314 msgstr "Nincs tűzfal" 315 316 #: gtk/interface.c:1099 317 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 318 msgstr "STUN szerver használata a tűzfal cÃmének meghatározásához." 319 320 #: gtk/interface.c:1107 321 msgid "Specify firewall address manually:" 322 msgstr "Tűzfal kÃŒlsÅ cÃme:" 323 324 #: gtk/interface.c:1127 325 msgid "NAT traversal options (experimental)" 326 msgstr "NAT beállÃtások áttekintése (kÃsérleti)" 327 328 #: gtk/interface.c:1156 329 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 330 msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):" 331 332 #: gtk/interface.c:1164 333 msgid "RTP port used for audio:" 334 msgstr "RTP port, audió használatra:" 335 336 #: gtk/interface.c:1171 337 msgid "RTP properties" 338 msgstr "RTP beállÃtások" 339 340 #: gtk/interface.c:1189 341 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 342 msgstr "Használj SIP INFO ÃŒzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél" 343 344 #: gtk/interface.c:1192 345 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 346 msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott." 347 348 #: gtk/interface.c:1194 349 msgid "Other" 350 msgstr "Egyéb" 351 352 #: gtk/interface.c:1199 353 msgid "Network" 354 msgstr "Hálózat" 355 356 #: gtk/interface.c:1225 357 msgid "Playback sound device:" 358 msgstr "Lejátszó hang eszköz:" 359 360 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 361 msgid "micro" 362 msgstr "mikrofon" 363 364 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 365 msgid "line" 366 msgstr "line" 367 368 #: gtk/interface.c:1250 369 msgid "Capture sound device:" 370 msgstr "FelvevÅ hang eszköz:" 371 372 #: gtk/interface.c:1270 373 msgid "Recording source:" 374 msgstr "Felvételi forrás:" 375 376 #: gtk/interface.c:1277 377 msgid "Ring sound device" 378 msgstr "CsengÅhang forrás:" 379 380 #: gtk/interface.c:1285 381 msgid "Ring sound:" 382 msgstr "CsengÅhang:" 383 384 #: gtk/interface.c:1305 385 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 386 msgstr "" 387 "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli " 388 "partner" 389 390 #: gtk/interface.c:1319 391 msgid "Choose file" 392 msgstr "Fájl kiválasztás" 393 394 #: gtk/interface.c:1339 395 msgid "Listen" 396 msgstr "Hallgatás" 397 398 #: gtk/interface.c:1343 399 msgid "Sound properties" 400 msgstr "Hang beállÃtások" 401 402 #: gtk/interface.c:1347 403 msgid "Sound device" 404 msgstr "Hang eszköz" 405 406 #: gtk/interface.c:1365 407 msgid "Run sip user agent on port:" 408 msgstr "SIP felhasználó ÃŒgynök által használt port:" 409 410 #: gtk/interface.c:1374 411 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 412 msgstr "ErÅsen ajánlott az 5060-as port használata." 413 414 #: gtk/interface.c:1376 415 msgid "SIP port" 416 msgstr "SIP port" 417 418 #: gtk/interface.c:1393 419 msgid "Your sip address:" 420 msgstr "Saját sip cÃm:" 421 422 #: gtk/interface.c:1407 423 msgid "@" 424 msgstr "@" 425 426 #: gtk/interface.c:1416 427 msgid "Automatically guess a valid hostname" 428 msgstr "Automatikus valós hostnév megállapÃtása" 429 430 #: gtk/interface.c:1420 431 msgid "Identity" 432 msgstr "AzonosÃtó" 433 434 #: gtk/interface.c:1467 435 msgid "Add proxy/registrar" 436 msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás" 437 438 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 439 msgid "Edit" 440 msgstr "Szerkesztés" 441 442 #: gtk/interface.c:1509 443 msgid "Remove" 444 msgstr "EltávolÃtás" 445 446 #: gtk/interface.c:1513 447 msgid "Remote services" 448 msgstr "Távoli szolgáltatások" 449 450 #: gtk/interface.c:1543 451 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 452 msgstr "" 453 "Az összes tárolt hitelesÃtési információ törlése (felhasználónév, jelszó...)" 454 455 #: gtk/interface.c:1547 456 msgid "Authentication information" 457 msgstr "HitelesÃtési információ" 458 459 #: gtk/interface.c:1551 460 msgid "SIP" 461 msgstr "SIP" 462 463 #: gtk/interface.c:1574 464 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 465 msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:" 466 467 #: gtk/interface.c:1595 468 msgid "Audio codecs" 469 msgstr "Audio kodekek" 470 471 #: gtk/interface.c:1608 472 msgid "Video Codecs" 473 msgstr "Audio kodekek" 474 475 #: gtk/interface.c:1644 476 msgid "Enable" 477 msgstr "Engedélyezés" 478 479 #: gtk/interface.c:1665 480 msgid "Disable" 481 msgstr "Tiltás" 482 483 #: gtk/interface.c:1673 484 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 485 msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):" 486 487 #: gtk/interface.c:1681 488 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 489 msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):" 490 491 #: gtk/interface.c:1708 492 msgid "" 493 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 494 "internet." 495 msgstr "" 496 "Figyelem: A pirosban lévÅ kodekek nem használhatók a jelenlegi " 497 "internetkapcsolattal." 498 499 #: gtk/interface.c:1720 500 msgid "No information availlable" 501 msgstr "Nem érhetÅ el információ" 502 503 #: gtk/interface.c:1727 504 msgid "Codec information" 505 msgstr "Kodekinformáció" 506 507 #: gtk/interface.c:1731 508 msgid "Audio and video codecs" 509 msgstr "Audio és video kodekek" 510 511 #: gtk/interface.c:1736 512 msgid "Codecs" 513 msgstr "Kodekek" 514 515 #: gtk/interface.c:2044 516 msgid "Address Book" 517 msgstr "CÃmjegyzék" 518 519 #: gtk/interface.c:2140 520 msgid "Select" 521 msgstr "Kiválasztás" 522 523 #: gtk/interface.c:2199 524 msgid "Information" 525 msgstr "Információk" 526 527 #: gtk/interface.c:2217 528 msgid "" 529 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 530 "the following alternate ressource:" 531 msgstr "" 532 "A felhasználó jelenleg nem elérhetÅ, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba itt:" 533 534 #: gtk/interface.c:2224 535 msgid "None." 536 msgstr "Nincs." 537 538 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 539 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 540 msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz" 541 542 #: gtk/interface.c:2315 543 msgid "Route (optional):" 544 msgstr "Ãt (nem kötelezÅ):" 545 546 #: gtk/interface.c:2337 547 msgid "SIP Proxy:" 548 msgstr "SIP Proxy:" 549 550 #: gtk/interface.c:2344 551 msgid "SIP Identity:" 552 msgstr "SIP azonosÃtó:" 553 554 #: gtk/interface.c:2359 555 msgid "Registration Period:" 556 msgstr "Regisztrálási IdÅköz:" 557 558 #: gtk/interface.c:2374 559 msgid "Send registration:" 560 msgstr "Regisztárció kÃŒldés:" 561 562 #: gtk/interface.c:2381 563 msgid "Publish presence information:" 564 msgstr "Jelenléti információ közlése:" 565 566 #: gtk/interface.c:2466 567 msgid "Edit contact information" 568 msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése" 569 570 #: gtk/interface.c:2505 571 msgid "Name:" 572 msgstr "Név:" 573 574 #: gtk/interface.c:2526 575 msgid "Subscribe policy:" 576 msgstr "Láthatósági szabály:" 577 578 #: gtk/interface.c:2533 579 msgid "Send subscription (see person's online status)" 580 msgstr "Láthatóság kÃŒldése (látszik a személy elérhetÅségi státusza)" 581 582 #: gtk/interface.c:2537 583 msgid "Contact information" 584 msgstr "Kapcsolatiinformáció" 585 586 #: gtk/interface.c:2608 587 msgid "New incoming subscription" 588 msgstr "Ãj beérkezÅ elÅfizetés" 589 590 #: gtk/interface.c:2628 591 msgid "You have received a new subscription..." 592 msgstr "Megkaptál egy új elÅfizetést." 593 594 #: gtk/interface.c:2655 595 msgid "Refuse" 596 msgstr "Hulladék" 597 598 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 599 msgid "Accept" 600 msgstr "Elfogad" 601 602 #: gtk/interface.c:2729 603 msgid "Authentication requested" 604 msgstr "HitelesÃtést kértek" 605 606 #: gtk/interface.c:2755 607 msgid "Authentication required for realm" 608 msgstr "HitelesÃtési kérelem a tartománynak" 609 610 #: gtk/interface.c:2791 611 msgid "userid:" 612 msgstr "felhasználói azonosÃtó:" 613 614 #: gtk/interface.c:2799 615 msgid "password:" 616 msgstr "jelszó:" 617 618 #: gtk/interface.c:2807 619 msgid "username:" 620 msgstr "felhasználónév:" 621 622 #: gtk/interface.c:2815 623 msgid "realm:" 624 msgstr "tartomány:" 625 626 #: gtk/interface.c:2876 627 msgid "Linphone - Call history" 628 msgstr "Linphone - HÃváselÅzmények" 629 630 #: gtk/interface.c:2943 631 msgid "Chat Room" 632 msgstr "Chat szoba" 633 634 #: gtk/interface.c:2971 635 msgid "Text:" 636 msgstr "Szöveg:" 637 638 #: gtk/callbacks.c:600 639 #, c-format 640 msgid "Chat with %s" 641 msgstr "Chat-elés %s -el" 642 643 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 644 #, c-format 645 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 646 msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s" 647 648 #: gtk/propertybox.c:207 94 #: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 95 msgid "Enabled" 96 msgstr "Engedélyezve" 97 98 #: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 99 msgid "Disabled" 100 msgstr "Tiltva" 101 102 #: gtk-glade/propertybox.c:442 649 103 msgid "Account" 650 104 msgstr "Hozzáférés" 651 652 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536653 #: gtk/propertybox.c:883654 msgid "Enabled"655 msgstr "Engedélyezve"656 657 #: gtk/propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884658 msgid "Disabled"659 msgstr "Tiltva"660 661 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110662 msgid "Name"663 msgstr "Név"664 665 #: gtk/propertybox.c:464666 msgid "Rate (Hz)"667 msgstr "Ãrték (Hz)"668 669 #: gtk/propertybox.c:470670 msgid "Status"671 msgstr "Ãllapot"672 673 #: gtk/propertybox.c:476674 msgid "Min bitrate (kbit/s)"675 msgstr "Min bitrate (kbit/s)"676 677 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061678 #: gtk/propertybox.c:1072679 msgid "Unlimited"680 msgstr "Korlátlan"681 682 #: gtk/linphone.c:215683 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"684 msgstr "A hÃvó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"685 686 #: gtk/linphone.c:218687 msgid ""688 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to "689 "continue anyway ?"690 msgstr ""691 "A hÃvó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÃgy is szeretnéd folytatni?"692 693 #: gtk/linphone.c:245694 #, c-format695 msgid "linphone - receiving call from %s"696 msgstr "linphone - hÃvást fogad innen %s"697 698 #: gtk/linphone.c:272699 #, c-format700 msgid ""701 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes "702 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n"703 "Do you agree ?"704 msgstr ""705 "Kaptál egy elÅfizetést tÅle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy szeretné, "706 "hogy értesÃtsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, away...).\n"707 "Egyetértesz?"708 709 #: gtk/linphone.c:287710 #, c-format711 msgid "Authentication required for realm %s"712 msgstr "HitelesÃtési kérelem ebbÅl a tartományból %s"713 714 #: gtk/linphone.c:410715 msgid "None"716 msgstr "Nincs"717 718 #: gtk/friends.c:117719 msgid "Presence status"720 msgstr "Jelenlét státusz"721 722 #: gtk/addressbook.c:55723 msgid "Wait"724 msgstr "Várakozás"725 726 #: gtk/addressbook.c:56727 msgid "Deny"728 msgstr "Tiltás"729 730 #: gtk/addressbook.c:124731 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"732 msgstr "Rossz sip cÃm: egy sip cÃm általában Ãgy néz ki: user@domain"733 734 #: gtk/addressbook.c:226735 msgid "Contact list"736 msgstr "Kapcsolatilista"737 105 738 106 #: coreapi/linphonecore.c:192 … … 812 180 msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hÃvások még nem támogatottak!" 813 181 814 #: coreapi/linphonecore.c:1 190182 #: coreapi/linphonecore.c:1211 815 183 msgid "Contacting" 816 184 msgstr "Kapcsolódás" … … 820 188 msgstr "nem sikerÃŒlt hÃvni" 821 189 822 #: coreapi/linphonecore.c:15 22coreapi/exevents.c:41190 #: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 823 191 msgid "Connected." 824 192 msgstr "Kapcsolódva." 825 193 826 #: coreapi/linphonecore.c:154 8194 #: coreapi/linphonecore.c:1543 827 195 msgid "Call ended" 828 196 msgstr "HÃvás vége" 829 197 830 #: coreapi/linphonecore.c:185 9198 #: coreapi/linphonecore.c:1854 831 199 msgid "No nat/firewall address supplied !" 832 200 msgstr "Nincs nat/tűzfal cÃm megadva!" 833 201 834 #: coreapi/linphonecore.c:18 71 coreapi/linphonecore.c:1883202 #: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 835 203 #, c-format 836 204 msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 837 205 msgstr "Hibás nat cÃm '%s' : %s" 838 206 839 #: coreapi/misc.c:13 2207 #: coreapi/misc.c:131 840 208 msgid "" 841 209 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 849 217 "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként." 850 218 851 #: coreapi/misc.c:13 5219 #: coreapi/misc.c:134 852 220 msgid "" 853 221 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 970 338 msgstr "Legyen igazad" 971 339 340 #: coreapi/presence.c:146 341 msgid "Away" 342 msgstr "Nem elérhetÅ" 343 972 344 #: coreapi/presence.c:151 973 345 msgid "On The Phone" … … 982 354 msgstr "Lezárva" 983 355 356 #~ msgid "linphone" 357 #~ msgstr "linphone" 358 359 #~ msgid "Go" 360 #~ msgstr "Ugrás" 361 362 #~ msgid "Address book" 363 #~ msgstr "CÃmjegyzék" 364 365 #~ msgid "Shows calls" 366 #~ msgstr "Mutasd a hÃvásokat" 367 368 #~ msgid "Exit" 369 #~ msgstr "Kilépés" 370 371 #~ msgid "Help" 372 #~ msgstr "Help" 373 374 #~ msgid "Enter sip address or phone number here" 375 #~ msgstr "Gépeld ide a sip cÃmet vagy a telefonszámot" 376 377 #~ msgid "sip:" 378 #~ msgstr "sip:" 379 380 #~ msgid "Sip address:" 381 #~ msgstr "Sip cÃm:" 382 383 #~ msgid "Shows the address book" 384 #~ msgstr "Mutasd a cÃmjegyzéket" 385 386 #~ msgid "..." 387 #~ msgstr "..." 388 389 #~ msgid "Proxy to use:" 390 #~ msgstr "Használt SIP Proxy:" 391 392 #~ msgid "" 393 #~ "Call or\n" 394 #~ "answer" 395 #~ msgstr "" 396 #~ "HÃvás vagy\n" 397 #~ "Válasz" 398 399 #~ msgid "" 400 #~ "Hangup\n" 401 #~ "or refuse" 402 #~ msgstr "" 403 #~ "Lerak vagy\n" 404 #~ "Nem válaszol" 405 406 #~ msgid "Or chat !" 407 #~ msgstr "Vagy chat-elj!" 408 409 #~ msgid "Show more..." 410 #~ msgstr "További beállÃtások..." 411 412 #~ msgid "Playback level:" 413 #~ msgstr "Lejátszási hangerÅ:" 414 415 #~ msgid "Recording level:" 416 #~ msgstr "Felvételi hangerÅ:" 417 418 #~ msgid "Ring level:" 419 #~ msgstr "Csengetési hangerÅ:" 420 421 #~ msgid "Sound" 422 #~ msgstr "Hang" 423 424 #~ msgid "Enable video" 425 #~ msgstr "Video engedélyezés" 426 427 #~ msgid "Video" 428 #~ msgstr "Video" 429 430 #~ msgid "Controls" 431 #~ msgstr "Vezérlés" 432 433 #~ msgid "Reachable" 434 #~ msgstr "ElérhetÅ" 435 436 #~ msgid "Busy, I'll be back in " 437 #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza" 438 439 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 440 #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni" 441 442 #~ msgid "5" 443 #~ msgstr "5" 444 445 #~ msgid "mn" 446 #~ msgstr "perc" 447 448 #~ msgid "Do not disturb" 449 #~ msgstr "Ne zavarj" 450 451 #~ msgid "Moved temporarily" 452 #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhetÅ" 453 454 #~ msgid "Alternative service" 455 #~ msgstr "ÃtirányÃtás" 456 457 #~ msgid "URL:" 458 #~ msgstr "URL:" 459 460 #~ msgid "Presence" 461 #~ msgstr "ElérhetÅ" 462 463 #~ msgid "Press digits to send DTMFs." 464 #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF kÃŒldéshez" 465 466 #~ msgid "" 467 #~ " 3\n" 468 #~ "def" 469 #~ msgstr "" 470 #~ " 3\n" 471 #~ "def" 472 473 #~ msgid "" 474 #~ " 2\n" 475 #~ "abc" 476 #~ msgstr "" 477 #~ " 2\n" 478 #~ "abc" 479 480 #~ msgid "1" 481 #~ msgstr "1" 482 483 #~ msgid "" 484 #~ " 4\n" 485 #~ "ghi" 486 #~ msgstr "" 487 #~ " 4\n" 488 #~ "ghi" 489 490 #~ msgid "" 491 #~ " 5\n" 492 #~ "jkl" 493 #~ msgstr "" 494 #~ " 5\n" 495 #~ "jkl" 496 497 #~ msgid "" 498 #~ " 6\n" 499 #~ "mno" 500 #~ msgstr "" 501 #~ " 6\n" 502 #~ "mno" 503 504 #~ msgid "" 505 #~ " 7\n" 506 #~ "pqrs" 507 #~ msgstr "" 508 #~ " 7\n" 509 #~ "pqrs" 510 511 #~ msgid "" 512 #~ " 8\n" 513 #~ "tuv" 514 #~ msgstr "" 515 #~ " 8\n" 516 #~ "tuv" 517 518 #~ msgid "" 519 #~ " 9\n" 520 #~ "wxyz" 521 #~ msgstr "" 522 #~ " 9\n" 523 #~ "wxyz" 524 525 #~ msgid "*" 526 #~ msgstr "*" 527 528 #~ msgid "0" 529 #~ msgstr "0" 530 531 #~ msgid "#" 532 #~ msgstr "#" 533 534 #~ msgid "DTMF" 535 #~ msgstr "DTMF" 536 537 #~ msgid "My online friends" 538 #~ msgstr "ElérhetÅ partnerek" 539 540 #~ msgid "Linphone" 541 #~ msgstr "Linphone" 542 543 #~ msgid "" 544 #~ "C: 2001\n" 545 #~ "Made in Old Europe" 546 #~ msgstr "" 547 #~ "C: 2001\n" 548 #~ "Made in Old Europe" 549 550 #~ msgid "" 551 #~ "Linphone is a web-phone.\n" 552 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." 553 #~ msgstr "" 554 #~ "A Linphone egy web-telefon.\n" 555 #~ "SIP és RTP kompatÃbilis." 556 557 #~ msgid "http://www.linphone.org" 558 #~ msgstr "http://www.linphone.org" 559 560 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)" 561 #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhetÅ)" 562 563 #~ msgid "" 564 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 565 #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhetÅ, akkor a linphone használja azt." 566 567 #~ msgid "Global" 568 #~ msgstr "Ãltalános" 569 570 #~ msgid "" 571 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " 572 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty." 573 #~ msgstr "" 574 #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton " 575 #~ "tűzfal mögÃŒl interneteznek. Egyébként ÃŒresen kell hagyni." 576 577 #~ msgid "No firewall" 578 #~ msgstr "Nincs tűzfal" 579 580 #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 581 #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal cÃmének meghatározásához." 582 583 #~ msgid "Specify firewall address manually:" 584 #~ msgstr "Tűzfal kÃŒlsÅ cÃme:" 585 586 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)" 587 #~ msgstr "NAT beállÃtások áttekintése (kÃsérleti)" 588 589 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 590 #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):" 591 592 #~ msgid "RTP port used for audio:" 593 #~ msgstr "RTP port, audió használatra:" 594 595 #~ msgid "RTP properties" 596 #~ msgstr "RTP beállÃtások" 597 598 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 599 #~ msgstr "Használj SIP INFO ÃŒzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél" 600 601 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 602 #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott." 603 604 #~ msgid "Other" 605 #~ msgstr "Egyéb" 606 607 #~ msgid "Network" 608 #~ msgstr "Hálózat" 609 610 #~ msgid "Playback sound device:" 611 #~ msgstr "Lejátszó hang eszköz:" 612 613 #~ msgid "micro" 614 #~ msgstr "mikrofon" 615 616 #~ msgid "line" 617 #~ msgstr "line" 618 619 #~ msgid "Capture sound device:" 620 #~ msgstr "FelvevÅ hang eszköz:" 621 622 #~ msgid "Recording source:" 623 #~ msgstr "Felvételi forrás:" 624 625 #~ msgid "Ring sound device" 626 #~ msgstr "CsengÅhang forrás:" 627 628 #~ msgid "Ring sound:" 629 #~ msgstr "CsengÅhang:" 630 631 #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 632 #~ msgstr "" 633 #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli " 634 #~ "partner" 635 636 #~ msgid "Choose file" 637 #~ msgstr "Fájl kiválasztás" 638 639 #~ msgid "Listen" 640 #~ msgstr "Hallgatás" 641 642 #~ msgid "Sound properties" 643 #~ msgstr "Hang beállÃtások" 644 645 #~ msgid "Sound device" 646 #~ msgstr "Hang eszköz" 647 648 #~ msgid "Run sip user agent on port:" 649 #~ msgstr "SIP felhasználó ÃŒgynök által használt port:" 650 651 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 652 #~ msgstr "ErÅsen ajánlott az 5060-as port használata." 653 654 #~ msgid "SIP port" 655 #~ msgstr "SIP port" 656 657 #~ msgid "Your sip address:" 658 #~ msgstr "Saját sip cÃm:" 659 660 #~ msgid "@" 661 #~ msgstr "@" 662 663 #~ msgid "Automatically guess a valid hostname" 664 #~ msgstr "Automatikus valós hostnév megállapÃtása" 665 666 #~ msgid "Identity" 667 #~ msgstr "AzonosÃtó" 668 669 #~ msgid "Add proxy/registrar" 670 #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás" 671 672 #~ msgid "Edit" 673 #~ msgstr "Szerkesztés" 674 675 #~ msgid "Remove" 676 #~ msgstr "EltávolÃtás" 677 678 #~ msgid "Remote services" 679 #~ msgstr "Távoli szolgáltatások" 680 681 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 682 #~ msgstr "" 683 #~ "Az összes tárolt hitelesÃtési információ törlése (felhasználónév, " 684 #~ "jelszó...)" 685 686 #~ msgid "Authentication information" 687 #~ msgstr "HitelesÃtési információ" 688 689 #~ msgid "SIP" 690 #~ msgstr "SIP" 691 692 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 693 #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:" 694 695 #~ msgid "Audio codecs" 696 #~ msgstr "Audio kodekek" 697 698 #~ msgid "Video Codecs" 699 #~ msgstr "Audio kodekek" 700 701 #~ msgid "Enable" 702 #~ msgstr "Engedélyezés" 703 704 #~ msgid "Disable" 705 #~ msgstr "Tiltás" 706 707 #~ msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 708 #~ msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):" 709 710 #~ msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 711 #~ msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):" 712 713 #~ msgid "" 714 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " 715 #~ "the internet." 716 #~ msgstr "" 717 #~ "Figyelem: A pirosban lévÅ kodekek nem használhatók a jelenlegi " 718 #~ "internetkapcsolattal." 719 720 #~ msgid "No information availlable" 721 #~ msgstr "Nem érhetÅ el információ" 722 723 #~ msgid "Codec information" 724 #~ msgstr "Kodekinformáció" 725 726 #~ msgid "Audio and video codecs" 727 #~ msgstr "Audio és video kodekek" 728 729 #~ msgid "Codecs" 730 #~ msgstr "Kodekek" 731 732 #~ msgid "Address Book" 733 #~ msgstr "CÃmjegyzék" 734 735 #~ msgid "Select" 736 #~ msgstr "Kiválasztás" 737 738 #~ msgid "Information" 739 #~ msgstr "Információk" 740 741 #~ msgid "" 742 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " 743 #~ "using the following alternate ressource:" 744 #~ msgstr "" 745 #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhetÅ, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba " 746 #~ "itt:" 747 748 #~ msgid "None." 749 #~ msgstr "Nincs." 750 751 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" 752 #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz" 753 754 #~ msgid "Route (optional):" 755 #~ msgstr "Ãt (nem kötelezÅ):" 756 757 #~ msgid "SIP Proxy:" 758 #~ msgstr "SIP Proxy:" 759 760 #~ msgid "SIP Identity:" 761 #~ msgstr "SIP azonosÃtó:" 762 763 #~ msgid "Registration Period:" 764 #~ msgstr "Regisztrálási IdÅköz:" 765 766 #~ msgid "Send registration:" 767 #~ msgstr "Regisztárció kÃŒldés:" 768 769 #~ msgid "Publish presence information:" 770 #~ msgstr "Jelenléti információ közlése:" 771 772 #~ msgid "Edit contact information" 773 #~ msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése" 774 775 #~ msgid "Name:" 776 #~ msgstr "Név:" 777 778 #~ msgid "Subscribe policy:" 779 #~ msgstr "Láthatósági szabály:" 780 781 #~ msgid "Send subscription (see person's online status)" 782 #~ msgstr "Láthatóság kÃŒldése (látszik a személy elérhetÅségi státusza)" 783 784 #~ msgid "Contact information" 785 #~ msgstr "Kapcsolatiinformáció" 786 787 #~ msgid "New incoming subscription" 788 #~ msgstr "Ãj beérkezÅ elÅfizetés" 789 790 #~ msgid "You have received a new subscription..." 791 #~ msgstr "Megkaptál egy új elÅfizetést." 792 793 #~ msgid "Refuse" 794 #~ msgstr "Hulladék" 795 796 #~ msgid "Accept" 797 #~ msgstr "Elfogad" 798 799 #~ msgid "Authentication requested" 800 #~ msgstr "HitelesÃtést kértek" 801 802 #~ msgid "Authentication required for realm" 803 #~ msgstr "HitelesÃtési kérelem a tartománynak" 804 805 #~ msgid "userid:" 806 #~ msgstr "felhasználói azonosÃtó:" 807 808 #~ msgid "password:" 809 #~ msgstr "jelszó:" 810 811 #~ msgid "username:" 812 #~ msgstr "felhasználónév:" 813 814 #~ msgid "realm:" 815 #~ msgstr "tartomány:" 816 817 #~ msgid "Linphone - Call history" 818 #~ msgstr "Linphone - HÃváselÅzmények" 819 820 #~ msgid "Chat Room" 821 #~ msgstr "Chat szoba" 822 823 #~ msgid "Text:" 824 #~ msgstr "Szöveg:" 825 826 #~ msgid "Unlimited" 827 #~ msgstr "Korlátlan" 828 829 #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 830 #~ msgstr "A hÃvó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?" 831 832 #~ msgid "" 833 #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 834 #~ "continue anyway ?" 835 #~ msgstr "" 836 #~ "A hÃvó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÃgy is szeretnéd folytatni?" 837 838 #~ msgid "linphone - receiving call from %s" 839 #~ msgstr "linphone - hÃvást fogad innen %s" 840 841 #~ msgid "" 842 #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " 843 #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " 844 #~ "away...).\n" 845 #~ "Do you agree ?" 846 #~ msgstr "" 847 #~ "Kaptál egy elÅfizetést tÅle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy " 848 #~ "szeretné, hogy értesÃtsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, " 849 #~ "away...).\n" 850 #~ "Egyetértesz?" 851 852 #~ msgid "Authentication required for realm %s" 853 #~ msgstr "HitelesÃtési kérelem ebbÅl a tartományból %s" 854 855 #~ msgid "None" 856 #~ msgstr "Nincs" 857 858 #~ msgid "Wait" 859 #~ msgstr "Várakozás" 860 861 #~ msgid "Deny" 862 #~ msgstr "Tiltás" 863 864 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 865 #~ msgstr "Rossz sip cÃm: egy sip cÃm általában Ãgy néz ki: user@domain" 866 867 #~ msgid "Contact list" 868 #~ msgstr "Kapcsolatilista" 869 984 870 #~ msgid "Stun lookup done..." 985 871 #~ msgstr "Stun keresés kész..." -
linphone/po/it.po
r37 r57 8 8 "Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: linphone-developers@nongnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-09- 23 12:23+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2008-09-30 21:25+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n" 12 12 "Last-Translator: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@tiscalinet.it>\n" … … 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 17 18 #: gtk/main.c:58 18 #: gtk-glade/support.c:49 gtk-glade/support.c:73 19 #, c-format 20 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 21 msgstr "" 22 23 #: gtk-glade/chat.c:27 24 #, c-format 25 msgid "Chat with %s" 26 msgstr "" 27 28 #: gtk-glade/main.c:397 29 #, c-format 30 msgid "Incoming call from %s" 31 msgstr "" 32 33 #: gtk-glade/main.c:433 34 #, c-format 35 msgid "" 36 "%s would like to add you to his contact list.\n" 37 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " 38 "list ?\n" 39 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." 40 msgstr "" 41 42 #: gtk-glade/main.c:500 43 #, c-format 44 msgid "Please enter your password for domain %s:" 45 msgstr "" 46 47 #: gtk-glade/main.c:574 48 msgid "Linphone - a video internet phone" 49 msgstr "" 50 51 #: gtk-glade/main.c:591 52 #, c-format 53 msgid "%s (Default)" 54 msgstr "" 55 56 #: gtk-glade/main.c:699 19 57 msgid "A free SIP video-phone" 20 58 msgstr "" 21 59 22 #: gtk/interface.c:138 23 msgid "linphone" 24 msgstr "linphone" 25 26 #: gtk/interface.c:155 27 msgid "Go" 28 msgstr "" 29 30 #: gtk/interface.c:162 31 msgid "Address book" 32 msgstr "Rubrica" 33 34 #: gtk/interface.c:174 35 msgid "Call history" 36 msgstr "" 37 38 #: gtk/interface.c:177 39 msgid "Shows calls" 40 msgstr "" 41 42 #: gtk/interface.c:188 43 msgid "Exit" 44 msgstr "" 45 46 #: gtk/interface.c:196 47 msgid "Help" 48 msgstr "" 49 50 #: gtk/interface.c:236 51 #, fuzzy 52 msgid "Enter sip address or phone number here" 53 msgstr "Indirizzo sip del server segretario." 54 55 #: gtk/interface.c:237 gtk/interface.c:1398 gtk/interface.c:2335 56 #: gtk/interface.c:2357 gtk/interface.c:2497 57 msgid "sip:" 58 msgstr "" 59 60 #: gtk/interface.c:239 gtk/interface.c:2512 61 msgid "Sip address:" 62 msgstr "Indirizzo sip:" 63 64 #: gtk/interface.c:247 65 #, fuzzy 66 msgid "Shows the address book" 67 msgstr "Rubrica" 68 69 #: gtk/interface.c:261 70 msgid "..." 71 msgstr "" 72 73 #: gtk/interface.c:269 gtk/interface.c:2519 74 msgid "Proxy to use:" 75 msgstr "" 76 77 #: gtk/interface.c:278 78 #, fuzzy 79 msgid "" 80 "Call or\n" 81 "answer" 82 msgstr "" 83 "Chiamare o\n" 84 "Rispondere" 85 86 #: gtk/interface.c:283 87 msgid "" 88 "Hangup\n" 89 "or refuse" 90 msgstr "" 91 92 #: gtk/interface.c:288 93 msgid "Or chat !" 94 msgstr "" 95 96 #: gtk/interface.c:310 97 msgid "Show more..." 98 msgstr "Mostra altre opzioni..." 99 100 #: gtk/interface.c:332 101 msgid "Playback level:" 102 msgstr "Livello di riproduzione:" 103 104 #: gtk/interface.c:343 105 msgid "Recording level:" 106 msgstr "Livello di registrazione:" 107 108 #: gtk/interface.c:354 109 #, fuzzy 110 msgid "Ring level:" 111 msgstr "Livello di registrazione:" 112 113 #: gtk/interface.c:365 114 msgid "Sound" 115 msgstr "Suono" 116 117 #: gtk/interface.c:382 118 #, fuzzy 119 msgid "Enable video" 120 msgstr "Attivato" 121 122 #: gtk/interface.c:387 123 msgid "Video" 124 msgstr "" 125 126 #: gtk/interface.c:392 127 msgid "Controls" 128 msgstr "" 129 130 #: gtk/interface.c:410 131 msgid "Reachable" 132 msgstr "Raggiungibile" 133 134 #: gtk/interface.c:421 135 msgid "Busy, I'll be back in " 136 msgstr "Occupato, torno fra " 137 138 #: gtk/interface.c:430 139 msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" 140 msgstr "L'altro utente sarà informato che sarai di ritorno in X minuti" 141 142 #: gtk/interface.c:431 143 msgid "5" 144 msgstr "" 145 146 #: gtk/interface.c:433 147 msgid "mn" 148 msgstr "min" 149 150 #: gtk/interface.c:438 coreapi/presence.c:146 151 msgid "Away" 152 msgstr "Assente" 153 154 #: gtk/interface.c:444 155 msgid "Do not disturb" 156 msgstr "Non disturbare" 157 158 #: gtk/interface.c:450 159 msgid "Moved temporarily" 160 msgstr "Temporaneamente non disponibile" 161 162 #: gtk/interface.c:456 163 msgid "Alternative service" 164 msgstr "Servizio alternativo" 165 166 #: gtk/interface.c:466 167 msgid "URL:" 168 msgstr "" 169 170 #: gtk/interface.c:475 171 msgid "Presence" 60 #: gtk-glade/friendlist.c:199 gtk-glade/propertybox.c:209 61 msgid "Name" 62 msgstr "" 63 64 #: gtk-glade/friendlist.c:206 65 #, fuzzy 66 msgid "Presence status" 172 67 msgstr "Presenza" 173 68 174 #: gtk/interface.c:492 175 msgid "Press digits to send DTMFs." 176 msgstr "" 177 178 #: gtk/interface.c:501 179 msgid "" 180 " 3\n" 181 "def" 182 msgstr "" 183 184 #: gtk/interface.c:507 185 msgid "" 186 " 2\n" 187 "abc" 188 msgstr "" 189 190 #: gtk/interface.c:513 191 msgid "1" 192 msgstr "" 193 194 #: gtk/interface.c:519 195 msgid "" 196 " 4\n" 197 "ghi" 198 msgstr "" 199 200 #: gtk/interface.c:525 201 msgid "" 202 " 5\n" 203 "jkl" 204 msgstr "" 205 206 #: gtk/interface.c:531 207 msgid "" 208 " 6\n" 209 "mno" 210 msgstr "" 211 212 #: gtk/interface.c:537 213 msgid "" 214 " 7\n" 215 "pqrs" 216 msgstr "" 217 218 #: gtk/interface.c:543 219 msgid "" 220 " 8\n" 221 "tuv" 222 msgstr "" 223 224 #: gtk/interface.c:549 225 msgid "" 226 " 9\n" 227 "wxyz" 228 msgstr "" 229 230 #: gtk/interface.c:555 231 msgid "*" 232 msgstr "" 233 234 #: gtk/interface.c:561 235 msgid "0" 236 msgstr "" 237 238 #: gtk/interface.c:567 239 msgid "#" 240 msgstr "" 241 242 #: gtk/interface.c:573 243 msgid "DTMF" 244 msgstr "" 245 246 #: gtk/interface.c:590 247 msgid "My online friends" 248 msgstr "" 249 250 #: gtk/interface.c:849 gtk/interface.c:3029 251 #, fuzzy 252 msgid "Linphone" 253 msgstr "linphone" 254 255 #: gtk/interface.c:850 gtk/interface.c:3030 256 msgid "" 257 "C: 2001\n" 258 "Made in Old Europe" 259 msgstr "" 260 261 #: gtk/interface.c:851 gtk/interface.c:3031 262 msgid "" 263 "Linphone is a web-phone.\n" 264 "It is compatible with SIP and RTP protocols." 265 msgstr "" 266 "Linphone è un telefono su internet.\n" 267 "E' compatibile con i protocolli SIP et RTP." 268 269 #: gtk/interface.c:854 270 msgid "http://www.linphone.org" 271 msgstr "" 272 273 #: gtk/interface.c:1028 69 #: gtk-glade/friendlist.c:397 70 #, c-format 71 msgid "Call %s" 72 msgstr "" 73 74 #: gtk-glade/friendlist.c:398 75 #, c-format 76 msgid "Send text to %s" 77 msgstr "" 78 79 #: gtk-glade/propertybox.c:215 80 msgid "Rate (Hz)" 81 msgstr "" 82 83 #: gtk-glade/propertybox.c:221 84 msgid "Status" 85 msgstr "" 86 87 #: gtk-glade/propertybox.c:227 88 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 89 msgstr "" 90 91 #: gtk-glade/propertybox.c:233 274 92 msgid "Parameters" 275 93 msgstr "Parametri" 276 94 277 #: gtk/interface.c:1061 278 msgid "Use IPv6 network (if available)" 279 msgstr "" 280 281 #: gtk/interface.c:1064 282 msgid "" 283 "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." 284 msgstr "" 285 286 #: gtk/interface.c:1066 287 msgid "Global" 288 msgstr "" 289 290 #: gtk/interface.c:1081 291 msgid "" 292 "These options is only for users in a private network, behind a gateway. If " 293 "you are not in this situation, then leave this empty." 294 msgstr "" 295 296 #: gtk/interface.c:1091 297 msgid "No firewall" 298 msgstr "" 299 300 #: gtk/interface.c:1099 301 msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" 302 msgstr "" 303 304 #: gtk/interface.c:1107 305 msgid "Specify firewall address manually:" 306 msgstr "" 307 308 #: gtk/interface.c:1127 309 msgid "NAT traversal options (experimental)" 310 msgstr "" 311 312 #: gtk/interface.c:1156 313 #, fuzzy 314 msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" 315 msgstr "Numero dei pacchetti bufferizzati (compensazione jitter):" 316 317 #: gtk/interface.c:1164 318 msgid "RTP port used for audio:" 319 msgstr "" 320 321 #: gtk/interface.c:1171 322 msgid "RTP properties" 323 msgstr "" 324 325 #: gtk/interface.c:1189 326 msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" 327 msgstr "" 328 329 #: gtk/interface.c:1192 330 msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." 331 msgstr "" 332 333 #: gtk/interface.c:1194 334 msgid "Other" 335 msgstr "" 336 337 #: gtk/interface.c:1199 338 msgid "Network" 339 msgstr "Rete" 340 341 #: gtk/interface.c:1225 342 #, fuzzy 343 msgid "Playback sound device:" 344 msgstr "Driver del suono:" 345 346 #: gtk/interface.c:1240 gtk/propertybox.c:629 gtk/propertybox.c:654 347 msgid "micro" 348 msgstr "microfono" 349 350 #: gtk/interface.c:1241 gtk/propertybox.c:632 gtk/propertybox.c:655 351 msgid "line" 352 msgstr "linea" 353 354 #: gtk/interface.c:1250 355 #, fuzzy 356 msgid "Capture sound device:" 357 msgstr "Driver del suono:" 358 359 #: gtk/interface.c:1270 360 msgid "Recording source:" 361 msgstr "Sorgente di registrazione:" 362 363 #: gtk/interface.c:1277 364 #, fuzzy 365 msgid "Ring sound device" 366 msgstr "Driver del suono:" 367 368 #: gtk/interface.c:1285 369 #, fuzzy 370 msgid "Ring sound:" 371 msgstr "Sorgente di registrazione:" 372 373 #: gtk/interface.c:1305 374 msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" 375 msgstr "" 376 377 #: gtk/interface.c:1319 378 msgid "Choose file" 379 msgstr "" 380 381 #: gtk/interface.c:1339 382 msgid "Listen" 383 msgstr "" 384 385 #: gtk/interface.c:1343 386 msgid "Sound properties" 387 msgstr "" 388 389 #: gtk/interface.c:1347 390 #, fuzzy 391 msgid "Sound device" 392 msgstr "Driver del suono:" 393 394 #: gtk/interface.c:1365 395 msgid "Run sip user agent on port:" 396 msgstr "Agente utente SIP sulla porta:" 397 398 #: gtk/interface.c:1374 399 msgid "It is strongly recommended to use port 5060." 400 msgstr "Si raccomanda FORTEMENTE di utilizzare la porta 5060." 401 402 #: gtk/interface.c:1376 403 msgid "SIP port" 404 msgstr "" 405 406 #: gtk/interface.c:1393 407 msgid "Your sip address:" 408 msgstr "Il tuo indirizzo sip:" 409 410 #: gtk/interface.c:1407 411 msgid "@" 412 msgstr "" 413 414 #: gtk/interface.c:1416 415 msgid "Automatically guess a valid hostname" 416 msgstr "" 417 418 #: gtk/interface.c:1420 419 msgid "Identity" 420 msgstr "" 421 422 #: gtk/interface.c:1467 423 #, fuzzy 424 msgid "Add proxy/registrar" 425 msgstr "Usa il segretario sip" 426 427 #: gtk/interface.c:1488 gtk/interface.c:2114 428 msgid "Edit" 429 msgstr "" 430 431 #: gtk/interface.c:1509 432 msgid "Remove" 433 msgstr "" 434 435 #: gtk/interface.c:1513 436 msgid "Remote services" 437 msgstr "Servizi remoti:" 438 439 #: gtk/interface.c:1543 440 msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" 441 msgstr "" 442 443 #: gtk/interface.c:1547 444 #, fuzzy 445 msgid "Authentication information" 446 msgstr "Informazioni" 447 448 #: gtk/interface.c:1551 449 msgid "SIP" 450 msgstr "SIP" 451 452 #: gtk/interface.c:1574 453 msgid "List of audio codecs, in order of preference:" 454 msgstr "Lista dei codec audio, in ordine di preferenza:" 455 456 #: gtk/interface.c:1595 457 msgid "Audio codecs" 458 msgstr "" 459 460 #: gtk/interface.c:1608 461 #, fuzzy 462 msgid "Video Codecs" 463 msgstr "Codec" 464 465 #: gtk/interface.c:1644 466 msgid "Enable" 467 msgstr "Attivato" 468 469 #: gtk/interface.c:1665 470 msgid "Disable" 471 msgstr "Disattivato" 472 473 #: gtk/interface.c:1673 474 msgid "Upload bandwidth (kbit/sec):" 475 msgstr "" 476 477 #: gtk/interface.c:1681 478 msgid "Download bandwidth (kbit/sec):" 479 msgstr "" 480 481 #: gtk/interface.c:1708 482 msgid "" 483 "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the " 484 "internet." 485 msgstr "" 486 "Nota: i codec in rosso non sono utilizzabili per il tuo tipo di connessione " 487 "internet." 488 489 #: gtk/interface.c:1720 490 #, fuzzy 491 msgid "No information availlable" 492 msgstr "Informazioni" 493 494 #: gtk/interface.c:1727 495 #, fuzzy 496 msgid "Codec information" 497 msgstr "Informazioni" 498 499 #: gtk/interface.c:1731 500 msgid "Audio and video codecs" 501 msgstr "" 502 503 #: gtk/interface.c:1736 504 msgid "Codecs" 505 msgstr "Codec" 506 507 #: gtk/interface.c:2044 508 msgid "Address Book" 509 msgstr "Rubrica" 510 511 #: gtk/interface.c:2140 512 msgid "Select" 513 msgstr "Seleziona" 514 515 #: gtk/interface.c:2199 516 msgid "Information" 517 msgstr "Informazioni" 518 519 #: gtk/interface.c:2217 520 msgid "" 521 "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using " 522 "the following alternate ressource:" 523 msgstr "" 524 525 #: gtk/interface.c:2224 526 msgid "None." 527 msgstr "" 528 529 #: gtk/interface.c:2285 gtk/interface.c:2394 530 msgid "Proxy/Registrar configuration box" 531 msgstr "" 532 533 #: gtk/interface.c:2315 534 msgid "Route (optional):" 535 msgstr "" 536 537 #: gtk/interface.c:2337 538 msgid "SIP Proxy:" 539 msgstr "" 540 541 #: gtk/interface.c:2344 542 msgid "SIP Identity:" 543 msgstr "" 544 545 #: gtk/interface.c:2359 546 msgid "Registration Period:" 547 msgstr "" 548 549 #: gtk/interface.c:2374 550 msgid "Send registration:" 551 msgstr "" 552 553 #: gtk/interface.c:2381 554 #, fuzzy 555 msgid "Publish presence information:" 556 msgstr "Informazioni" 557 558 #: gtk/interface.c:2466 559 #, fuzzy 560 msgid "Edit contact information" 561 msgstr "Informazioni" 562 563 #: gtk/interface.c:2505 564 msgid "Name:" 565 msgstr "" 566 567 #: gtk/interface.c:2526 568 msgid "Subscribe policy:" 569 msgstr "" 570 571 #: gtk/interface.c:2533 572 msgid "Send subscription (see person's online status)" 573 msgstr "" 574 575 #: gtk/interface.c:2537 576 #, fuzzy 577 msgid "Contact information" 578 msgstr "Informazioni" 579 580 #: gtk/interface.c:2608 581 msgid "New incoming subscription" 582 msgstr "" 583 584 #: gtk/interface.c:2628 585 msgid "You have received a new subscription..." 586 msgstr "" 587 588 #: gtk/interface.c:2655 589 msgid "Refuse" 590 msgstr "" 591 592 #: gtk/interface.c:2676 gtk/addressbook.c:57 593 msgid "Accept" 594 msgstr "" 595 596 #: gtk/interface.c:2729 597 msgid "Authentication requested" 598 msgstr "" 599 600 #: gtk/interface.c:2755 601 msgid "Authentication required for realm" 602 msgstr "" 603 604 #: gtk/interface.c:2791 605 msgid "userid:" 606 msgstr "" 607 608 #: gtk/interface.c:2799 609 #, fuzzy 610 msgid "password:" 611 msgstr "Password:" 612 613 #: gtk/interface.c:2807 614 msgid "username:" 615 msgstr "" 616 617 #: gtk/interface.c:2815 618 msgid "realm:" 619 msgstr "" 620 621 #: gtk/interface.c:2876 622 msgid "Linphone - Call history" 623 msgstr "" 624 625 #: gtk/interface.c:2943 626 msgid "Chat Room" 627 msgstr "" 628 629 #: gtk/interface.c:2971 630 msgid "Text:" 631 msgstr "" 632 633 #: gtk/callbacks.c:600 634 #, c-format 635 msgid "Chat with %s" 636 msgstr "" 637 638 #: gtk/support.c:90 gtk/support.c:114 639 #, c-format 640 msgid "Couldn't find pixmap file: %s" 641 msgstr "" 642 643 #: gtk/propertybox.c:207 644 msgid "Account" 645 msgstr "" 646 647 #: gtk/propertybox.c:439 gtk/propertybox.c:524 gtk/propertybox.c:536 648 #: gtk/propertybox.c:883 95 #: gtk-glade/propertybox.c:260 gtk-glade/propertybox.c:397 649 96 #, fuzzy 650 97 msgid "Enabled" 651 98 msgstr "Attivato" 652 99 653 #: gtk /propertybox.c:440 gtk/propertybox.c:884100 #: gtk-glade/propertybox.c:261 gtk-glade/propertybox.c:397 654 101 #, fuzzy 655 102 msgid "Disabled" 656 103 msgstr "Disattivato" 657 104 658 #: gtk/propertybox.c:458 gtk/friends.c:110 659 msgid "Name" 660 msgstr "" 661 662 #: gtk/propertybox.c:464 663 msgid "Rate (Hz)" 664 msgstr "" 665 666 #: gtk/propertybox.c:470 667 msgid "Status" 668 msgstr "" 669 670 #: gtk/propertybox.c:476 671 msgid "Min bitrate (kbit/s)" 672 msgstr "" 673 674 #: gtk/propertybox.c:504 gtk/propertybox.c:509 gtk/propertybox.c:1061 675 #: gtk/propertybox.c:1072 676 msgid "Unlimited" 677 msgstr "" 678 679 #: gtk/linphone.c:215 680 msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" 681 msgstr "" 682 683 #: gtk/linphone.c:218 684 msgid "" 685 "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " 686 "continue anyway ?" 687 msgstr "" 688 689 #: gtk/linphone.c:245 690 #, c-format 691 msgid "linphone - receiving call from %s" 692 msgstr "" 693 694 #: gtk/linphone.c:272 695 #, c-format 696 msgid "" 697 "You have received a subscription from %s.This means that this person wishes " 698 "to be notified of your presence information (online, busy, away...).\n" 699 "Do you agree ?" 700 msgstr "" 701 702 #: gtk/linphone.c:287 703 #, c-format 704 msgid "Authentication required for realm %s" 705 msgstr "" 706 707 #: gtk/linphone.c:410 708 msgid "None" 709 msgstr "" 710 711 #: gtk/friends.c:117 712 #, fuzzy 713 msgid "Presence status" 714 msgstr "Presenza" 715 716 #: gtk/addressbook.c:55 717 msgid "Wait" 718 msgstr "" 719 720 #: gtk/addressbook.c:56 721 msgid "Deny" 722 msgstr "" 723 724 #: gtk/addressbook.c:124 725 msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" 726 msgstr "" 727 728 #: gtk/addressbook.c:226 729 #, fuzzy 730 msgid "Contact list" 731 msgstr "Connessione" 105 #: gtk-glade/propertybox.c:442 106 msgid "Account" 107 msgstr "" 732 108 733 109 #: coreapi/linphonecore.c:192 … … 798 174 msgstr "" 799 175 800 #: coreapi/linphonecore.c:1 190176 #: coreapi/linphonecore.c:1211 801 177 #, fuzzy 802 178 msgid "Contacting" … … 807 183 msgstr "" 808 184 809 #: coreapi/linphonecore.c:15 22coreapi/exevents.c:41185 #: coreapi/linphonecore.c:1517 coreapi/exevents.c:41 810 186 #, fuzzy 811 187 msgid "Connected." 812 188 msgstr "Connessione" 813 189 814 #: coreapi/linphonecore.c:154 8190 #: coreapi/linphonecore.c:1543 815 191 msgid "Call ended" 816 192 msgstr "" 817 193 818 #: coreapi/linphonecore.c:185 9194 #: coreapi/linphonecore.c:1854 819 195 msgid "No nat/firewall address supplied !" 820 196 msgstr "" 821 197 822 #: coreapi/linphonecore.c:18 71 coreapi/linphonecore.c:1883198 #: coreapi/linphonecore.c:1866 coreapi/linphonecore.c:1878 823 199 #, c-format 824 200 msgid "Invalid nat address '%s' : %s" 825 201 msgstr "" 826 202 827 #: coreapi/misc.c:13 2203 #: coreapi/misc.c:131 828 204 msgid "" 829 205 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 833 209 msgstr "" 834 210 835 #: coreapi/misc.c:13 5211 #: coreapi/misc.c:134 836 212 msgid "" 837 213 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" … … 948 324 msgstr "" 949 325 326 #: coreapi/presence.c:146 327 msgid "Away" 328 msgstr "Assente" 329 950 330 #: coreapi/presence.c:151 951 331 msgid "On The Phone" … … 959 339 msgid "Closed" 960 340 msgstr "" 341 342 #~ msgid "linphone" 343 #~ msgstr "linphone" 344 345 #~ msgid "Address book" 346 #~ msgstr "Rubrica" 347 348 #, fuzzy 349 #~ msgid "Enter sip address or phone number here" 350
